Jó 41
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB
1 “லிவியாதானை தூண்டிலைக்கொண்டு பிடிக்கமுடியுமோ?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 அதின் மூக்கை நார்க்கயிறு போட்டுக் கட்டமுடியுமோ?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 அது உன்னைப் பார்த்து அநேக விண்ணப்பம் செய்யுமோ?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 அது உன்னுடன் உடன்படிக்கை செய்யுமோ?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 ஒரு குருவியுடன் விளையாடுகிறதுபோல்,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 மீனவர்கள் அதைப் பிடிக்க முயற்சி செய்து,
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 நீ அதின் தோலை அநேக அம்புகளினாலும்,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 அதின்மேல் உன் கையைப்போடு, யுத்தத்தை நினைத்துக்கொள்;
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 இதோ, அதைப் பிடிக்கலாம் என்று நம்பினவன் மோசம்போய்,
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 அதை எழுப்பக்கூடிய தைரியவான் இல்லாதிருக்க,
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 தனக்குப் பதில்கொடுக்கப்படும்படி, முந்தி எனக்குக் கொடுத்தவன் யார்?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 அதின் உறுப்புகளும், அதின் வீரியமும்,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 அது மூடியிருக்கிற அதின் போர்வையைக் எடுக்கக்கூடியவன் யார்?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 அதின் முகத்தின் கதவைத் திறக்கக்கூடியவன் யார்? சுற்றிலுமிருக்கிற அதின் பற்கள் பயங்கரமானவைகள்.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 முத்திரைப் பதிப்புபோல அழுத்தங்கொண்டு அடர்த்தியாயிருக்கிற அதின் கேடகங்களின் அமைப்பு மகா சிறப்பாயிருக்கிறது.
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 அவைகள் நடுவே காற்றும் நுழையமுடியாமல்
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 அவைகள் ஒன்றோடொன்று ஒட்டிக்கொண்டு
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 அது தும்மும்போது ஒளி வீசும்,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 அதின் வாயிலிருந்து எரிகிற பந்தங்கள் புறப்பட்டு,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 கொதிக்கிற சட்டியிலும் கொப்பரையிலும் இருந்து புறப்படுகிறதுபோல,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 அதின் சுவாசம் கரிகளைக் கொளுத்தும்,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 அதின் கழுத்திலே பெலன் குடிகொண்டிருக்கும்;
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 அதின் உடல் அடுக்குகள்,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 அதின் நெஞ்சு கல்லைப்போலவும்,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 அது எழும்பும்போது பலசாலிகள் பயத்தினால் மயங்கித் திகைப்பார்கள்.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 அதைத் தாக்குகிறவனுடைய பட்டயம், ஈட்டி,
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 அது இரும்பை வைக்கோலாகவும்,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 அம்பு அதைத் துரத்தாது;
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 அது பெருந்தடிகளை வைக்கோல்களாக எண்ணி,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 அதின் கீழாகக் கூர்மையான கற்கள் கிடந்தாலும்,
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 அது ஆழத்தை உலைப்பானையைப்போல் பொங்கச்செய்து,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 அது தனக்குப் பின்னாகப் பாதையை மின்னச்செய்யும்;
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 பூமியின்மேல் அதற்கு ஒப்பானது ஒன்றுமில்லை;
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 அது மேட்டிமையானதையெல்லாம் அற்பமாக நினைக்கிறது;
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.