Tiago 2

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ङाला ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदे, एनीगदेसे य्‍हाङला जम्‍मान भन्‍दा घ्रेन य्‍हालदेन शक्ति मुबा प्रभु येशू ख्रीष्‍टदा विश्‍वास लबासे लमा एनीगदेसे खालैला ली च्‍यासी गे थालउ।
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 चुदे एनीगदे ह्रुप तसी प्रार्थना लबा ग्‍लारी ज्‍यबा ज्‍यबा क्‍वानदेन म्‍हरला च्‍याप क्‍वान्‍बा फ्‍युक्‍पो म्‍हिदेन भाक्‍टा भोक्‍टो क्‍वान क्‍वान्‍बा प्राङबो म्‍हि खबा धुइरी
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 एनीगदेसे ज्‍यबा ज्‍यबा क्‍वान क्‍वान्‍बा फ्‍युक्‍पो म्‍हिदा चा मान लसी, “तोर ठिरीन धन्‍छ्‌यागो” भिबा, तर प्राङबो म्‍हिदा चा “थेरीन राप्‍सी चिसै चिउ, सरीन चिसै चिउ” भिसी पाङ्जी भिसम,
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 एनीगदेसे ह्राङ ह्राङ न्‍हङरीन ली च्‍यासी गे लबा आहिन? एनीगदेसे चुह्रङ्बा गे लमाहेन्‍से तिग एनीगदे पापी सेम थोसी निसाफ लबा म्‍हि आदोनी?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 ङाला सेम निबा ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदे ङ्‌यान्‍गो, तिग परमेश्‍वरसे जम्‍बुलिङला प्राङबोगदेदा विश्‍वासरी फ्‍युक्‍पो दोना लसी ह्राङला य्‍हुल्‍सारी वाङ्म्‍याङ्बा हक पिन्‍बारी धम्‍बा आहिन? चुनोन य्‍हुल्‍सा परमेश्‍वरसे ह्राङदा माया लबागदेदा पिन्‍ना भिसी कबुल लबा आहिन?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 तर एनीगदेसे प्राङबोगदेदा हेला लमुला। तिग फ्‍युक्‍पोगदेसे एनीगदेदाएनोन दुख आपिन्‍मुला? थेनोन फ्‍युक्‍पोगदेसे एनीगदेदा अदालतरी आभोर्मुला?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 तिग येशू ख्रीष्‍टला मिन लसी एनीगदेदा थान्‍बा मिनना बेइज्‍जत लबा थेनोन फ्‍युक्‍पोगदे आहिन?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 चुदे एनीगदेसे “ह्राङला खिम्‍जेमगदेदा ह्राङदा ह्रङ्नोन माया लउ” भिसी बचनरी भ्रिबा परमेश्‍वरला य्‍हुल्‍साला मुल ठिम अन्‍छार पक्‍कान भ्रजी भिसम एनीगदेसे ज्‍यबा गे लबा हिन्‍ना।
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 तर एनीगदेसे प्राङबोदेन फ्‍युक्‍पोला ली च्‍यासी गे लजी भिसम एनीगदेसे पाप लबा हिन्‍ना। ओच्‍छे परमेश्‍वरला ठिमसेनोन एनीगदेला दोष उन्‍ना।
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 तिग्‍दा भिसम खालै म्‍हिसे परमेश्‍वरला ठिम न्‍हङरी मुबा ताम गिक जे आङ्‌यान्‍सैनोन ठिमरी मुबा जम्‍मान तामला दोष थेथोरी खला।
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 तिग्‍दा भिसम “स्‍य्‍हान्‍दोदेन छ्‌याम ब्रेल्‍सी थाभ्रउ” भिसी सुङ्बा परमेश्‍वरसेन “म्‍हिएनोन थासाइगो” भिसी सुङ्बा हिन्‍ना। थेतबासेलमा स्‍य्‍हान्‍दोदेन छ्‌याम ब्रेल्‍सी आभ्रसैनोन म्‍हि चा साइजी भिसम एनीगदे परमेश्‍वरला जम्‍मान ठिम आङ्‌यान्‍बा म्‍हि दोला।
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 थेतबासेलमा एनीगदेसे चु ताम ढन्‍गो, एनीगदेसे पाङ्बा तामदेन एनीगदेसे लबा गेग्‍याम फेबा ठिमसेन एनीगदेला निसाफ लला।
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 तिग्‍दा भिसम स्‍य्‍हान्‍दोदा दया आलबा म्‍हिदा परमेश्‍वरसेनोन निसाफ लबा धुइरी थेदा दया आल। तर स्‍य्‍हान्‍दोदा दया लबा म्‍हिदा परमेश्‍वरसेनोन दया लला ओच्‍छे परमेश्‍वरसे निसाफ लबा धुइरी थे लोङ्आतोः।
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 च्‍यागो, ङाला ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदे, खालै म्‍हिसे “ङाइ विश्‍वास लबा मुला” भिसी पाङ्ला, तर गे चा आलसम थेसे लबा विश्‍वासला तिग गे? तिग थेह्रङ्बा विश्‍वाससे थेदा थार्ना लला?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 चुदे खालै ज्‍योज्‍यो आले नाना आङादा चबादेन क्‍वान्‍बा तिगै आरे।
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 तर एनीगदे न्‍हङला खालैसे थेदा “ढुक्‍क तसी निउ ओच्‍छे ज्‍यबा चबा क्‍वान्‍बा लउ” भिसी थेला ल्‍हुइदा तोःबा स्‍हे चा आपिन्‍नी भिसम एनीगदेसे पाङ्बा तामला तिग गे?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 थेतबासेलमा विश्‍वास जे लसी आत। तर विश्‍वास अन्‍छारला गेएनोन लतोःला। चुदे विश्‍वास अन्‍छार गे आलनी भिसम थेह्रङ्बा विश्‍वास सिबा ह्रङ्‌बान हिन्‍ना।
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 तर खालै म्‍हिसे “एसे विश्‍वास लमुला, ङाइ गे लमुला” भिजी भिसम थेदा ङाइ पाङ्ला, “लु, दाहेन्‍से एसे गे आलना एला विश्‍वास उन्‍गो। ङाइ गे लसी ङाला विश्‍वास एदा उन्‍ना।”
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 एनीगदेसे परमेश्‍वर गिक जेन मुला भिसी विश्‍वास लमुला। थे ज्‍यबान ताम हिन्‍ना। थेह्रङ्बा ताम मी म्‍हङ म्‍हुङसेनोन विश्‍वास लमुला। तर परमेश्‍वर म्राङ्माहेन्‍से थेनीगदे यार्मुला।
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 मूर्खगदे, विश्‍वास अन्‍छारला गे आलनी भिसम थेह्रङ्बा विश्‍वास तिगै गे आखेल्‍बा तमुला भिसी एनीगदेदा उन्‍तोःला?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 य्‍हाङला म्‍हेमे अब्राहामएनोन विश्‍वास अन्‍छारला गेग्‍यामसेन परमेश्‍वरदा सेम निबा म्‍हि दोबा मुबा भिबा ताम एनीगदेदा था आरे? परमेश्‍वरसे कुल्‍बा अन्‍छारला थेसे ह्राङलान झा इसहाकदा बलि फुल्‍बारी बलि फुल्‍बा ग्‍लाथोरी थान्‍जी।
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 अब्राहामसे विश्‍वासदेन छ्‌याम छ्‌यामनोन गेएनोन लजी। ओच्‍छे गेग्‍यामसेन थेला विश्‍वास पूरा तबा ताम एनीगदेसे म्राङ्बा मुला।
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 “अब्राहामसे परमेश्‍वरदा विश्‍वास लबासे लमा परमेश्‍वरसे थेदा ह्राङदा सेम निबा म्‍हि हिन्‍ना भिसी सुङ्जी” भिसी परमेश्‍वरला बचनरी भ्रिबा ताम पूरा तबा मुबा। ओच्‍छे अब्राहाम परमेश्‍वरला ह्रोएनोन दोजी।
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 थेतबासेलमा च्‍यागो, परमेश्‍वरदा सेम निबा म्‍हि दोबारी य्‍हाङसे विश्‍वास जे आहिन, तर विश्‍वासदेन छ्‌याम छ्‌याम गेएनोन लदोमुला।
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 थेह्रङ् लसीन राहाब भिबा बेश्‍याएनोन थेला गेग्‍यामसेन परमेश्‍वरदा सेम निबा म्‍हि दोजी भिबा ताम एनीगदेदा थानोन मुला। तिग्‍दा भिसम थेसे थेरी चिवा लबारी खबा यहूदीगदेदा क्‍योङ्‌जी। ओच्‍छे थे ग्‍लाला म्‍हिगदेग्‍याम जोगब लसी अर्गु ग्‍यामसे पुइजी।
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 आत्‍मा आरेमाहेन्‍से म्‍हि सिबा हिन्‍ना, थेह्रङ् लसीन विश्‍वास अन्‍छारला गे आलनी भिसम थेला विश्‍वासएनोन सिबा हिन्‍ना।
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.