Romanos 6

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 दाहेन्‍से य्‍हाङसे तिग पाङ्से? तिग परमेश्‍वरग्‍याम ल्‍हानान दयामाया याङ्‌गै भिसी अझ य्‍हाङ पापनोन लसी चिसे?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 आहिन, खाइमै चुह्रङ् लबारी आत। चुदे य्‍हाङ पापला शक्तिग्‍याम फेसी जिन्‍जी भिसम तिग्‍दा य्‍हाङ दोःसी पापला तहरी चिबा सेम लबा?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 य्‍हाङ ख्रीष्‍ट येशूदेन छ्‌याम गिक तबारी बप्‍तिस्‍मा किन्‍जी। य्‍हाङसे किन्‍बा बप्‍तिस्‍मा चा ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम गिक तसी सिबाला चिनु हिन्‍ना भिबा ताम एनीगदेदा थानोन मुला।
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 थेतबासेलमा य्‍हाङएनोन ख्रीष्‍टदेन छ्‌यामनोन बप्‍तिस्‍माग्‍याम सिसी ल्‍हुजी। ओच्‍छे य्‍हाङ छार बानीबेहोर थोसी भ्रबाला लागिरी शक्तिशाली परमेश्‍वर आबासे ह्राङला शक्तिग्‍याम येशू ख्रीष्‍टदा सिबाग्‍याम सोना लजी।
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 चुदे य्‍हाङ ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम गिक तसी सिजी भिसम य्‍हाङएनोन थे ह्रङ् लसीन सिबाग्‍याम सोला।
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 य्‍हाङला पापसे प्‍लिङ्बा ल्‍हुइ नाश तगै भिसी ङाच्‍छाला बानीबेहोरदा ख्रीष्‍टदेन छ्‌यामनोन क्रुसरी साइबा मुला। चुह्रङ् लबा चा दाहेन्‍से य्‍हाङ पापला तहरी चिआतोःगै भिसी हिन्‍ना भिबा ताम य्‍हाङदा थानोन मुला।
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 तिग्‍दा भिसम जुन म्‍हि सिबा मुला थे म्‍हि थेला पापला सजायग्‍याम पूरान फेसी जिन्‍बा मुला।
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम सिजी भिसम ख्रीष्‍टदेन छ्‌यामनोन सोला भिसी य्‍हाङसे विश्‍वास लबा मुला।
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 तिग्‍दा भिसम य्‍हाङदा थानोन मुला, ख्रीष्‍ट सिसीनोन सोसी जिन्‍बा मुला। दाहेन्‍से थे खाइमै आसि, ओच्‍छे थेदा कालला शक्तिसेनोन तिगै लबारी आखम।
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 पूरान पापला दोष मेटब लबाला लागिरी ख्रीष्‍ट तिरेम सिसी जिन्‍बासे लमा पापला सय फासी जिन्‍जी। ओच्‍छे परमेश्‍वरला लागिरीन थे सदनना लागिरी सोबा मुला।
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 थेह्रङ् लसीन एनीगदेसेनोन ह्राङ ह्राङला पापला शक्तिला लागिरी सिजी भिसी म्‍हन्‍तोःमुला। तर ख्रीष्‍ट येशूग्‍याम परमेश्‍वरला लागिरी सोबा मुला भिसी म्‍हन्‍तोःमुला।
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 थेतबासेलमा एनीगदेला पापी सेमसे जुन लइ म्‍हन्‍बा थे अन्‍छार लआतोःगै भिसी एनीगदेसे ह्राङला सिसी निबा ल्‍हुइरी पापदा शासन लबारी थापिन्‍गो।
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 ओच्‍छे आज्‍यबा गे लबारी ह्राङला या काङ पापदा जिम्‍मा थापिन्‍गो। तर सिबाग्‍याम सोबा म्‍हिगदेसे ह्रङ् लसी ह्राङला पूरान ल्‍हुइ परमेश्‍वरदा पिन्‍गो, ओच्‍छे परमेश्‍वरदा सेम निबा गे लबाला लागिरी ह्राङला या काङ परमेश्‍वरदान जिम्‍मा लसी पिन्‍गो।
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 तिग्‍दा भिसम पाप एनीगदेथोरी शासन लबा एनीगदेला मालिक आहिन, दाहेन्‍से एनीगदे ठिमला तहरी आरे, तर परमेश्‍वरला दयामायाला तहरी मुला।
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 य्‍हाङ ठिमला तहरी आरे, तर परमेश्‍वरला दयामायाला तहरी मुला भिदेमा तिग य्‍हाङ पापनोन लसी चिसे? आहिन, चुह्रङ् खाइमै लबारी आत।
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 जुन्‍ना ताम ङ्‌यान्‍सी गे लबा सेम लला एनीगदे थेलान नोकर दोला। चुदे पापला नोकर दोसी थेसे कुल्‍बा अन्‍छार भ्रजी भिसम ए सिला, तर परमेश्‍वरसे कुल्‍बा अन्‍छार भ्रजी भिसम ए थेदा सेम निबा म्‍हि दोला।
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 ङाच्‍छा एनीगदे पापला नोकर दोबा मुबा। तर दान्‍दे एनीगदेसे सेमहेन्‍सेन परमेश्‍वरला बारेरी लोप्‍बा ताम अन्‍छार भ्रबा मुला। चुला लागिरी परमेश्‍वरदा धन्‍यवाद तगै।
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 एनीगदे पापग्‍याम फेबा मुला, ओच्‍छे परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार भ्रबा म्‍हि दोबा मुला।
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 घोबारी आखम्‍बा एनीगदेला बानीबेहोरसे लमा ङाइ एनीगदेसे घोबारी खम्‍बा ग्‍योइरी पाङ्‌बान मुला। तिरेम आज्‍यबा सेम थोसी पापथोरी पाप लबाला लागिरी एनीगदेसे ह्राङला ल्‍हुइ पापदा जिम्‍मा पिन्‍बा मुबा। दाहेन्‍से परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार भ्रबा म्‍हि दोबारी एनीगदेसे ह्राङला ल्‍हुइ परमेश्‍वरदा जिम्‍मा पिन्‍गो।
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 पापला नोकर दोबा धुइरी एनीगदे परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार भ्रआतोःमुबा।
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 थे धुइरी लबा गेगदे ढन्‍सी एनीगदे दान्‍दे पेःमुला, थेह्रङ्बा गेग्‍याम एनीगदेसे तिग याङ्जी? थे जम्‍मान आज्‍यबा गेसे चा म्‍हिदा सिना लमुला।
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 दाहेन्‍से एनीगदेसे पापग्‍याम थार्बा याङ्बा मुला, ओच्‍छे परमेश्‍वरदा तेन्‍सी तिगै दोष आरेबा म्‍हि दोबा मुला। चुग्‍याम एनीगदेसे जुकजुकधोनाला जुनी याङ्ला।
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 तिग्‍दा भिसम पापसे पिन्‍बा ज्‍याला चा काल हिन्‍ना, तर परमेश्‍वरसे ओह्रङ्नोन पिन्‍बा मोलम चा य्‍हाङला प्रभु येशू ख्रीष्‍टग्‍याम याङ्बा जुकजुकधोनाला जुनी हिन्‍ना।
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.