Romanos 6
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARC
1 दाहेन्से य्हाङसे तिग पाङ्से? तिग परमेश्वरग्याम ल्हानान दयामाया याङ्गै भिसी अझ य्हाङ पापनोन लसी चिसे?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 आहिन, खाइमै चुह्रङ् लबारी आत। चुदे य्हाङ पापला शक्तिग्याम फेसी जिन्जी भिसम तिग्दा य्हाङ दोःसी पापला तहरी चिबा सेम लबा?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 य्हाङ ख्रीष्ट येशूदेन छ्याम गिक तबारी बप्तिस्मा किन्जी। य्हाङसे किन्बा बप्तिस्मा चा ख्रीष्टदेन छ्याम गिक तसी सिबाला चिनु हिन्ना भिबा ताम एनीगदेदा थानोन मुला।
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 थेतबासेलमा य्हाङएनोन ख्रीष्टदेन छ्यामनोन बप्तिस्माग्याम सिसी ल्हुजी। ओच्छे य्हाङ छार बानीबेहोर थोसी भ्रबाला लागिरी शक्तिशाली परमेश्वर आबासे ह्राङला शक्तिग्याम येशू ख्रीष्टदा सिबाग्याम सोना लजी।
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 चुदे य्हाङ ख्रीष्टदेन छ्याम गिक तसी सिजी भिसम य्हाङएनोन थे ह्रङ् लसीन सिबाग्याम सोला।
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 य्हाङला पापसे प्लिङ्बा ल्हुइ नाश तगै भिसी ङाच्छाला बानीबेहोरदा ख्रीष्टदेन छ्यामनोन क्रुसरी साइबा मुला। चुह्रङ् लबा चा दाहेन्से य्हाङ पापला तहरी चिआतोःगै भिसी हिन्ना भिबा ताम य्हाङदा थानोन मुला।
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 तिग्दा भिसम जुन म्हि सिबा मुला थे म्हि थेला पापला सजायग्याम पूरान फेसी जिन्बा मुला।
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 ख्रीष्टदेन छ्याम सिजी भिसम ख्रीष्टदेन छ्यामनोन सोला भिसी य्हाङसे विश्वास लबा मुला।
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 तिग्दा भिसम य्हाङदा थानोन मुला, ख्रीष्ट सिसीनोन सोसी जिन्बा मुला। दाहेन्से थे खाइमै आसि, ओच्छे थेदा कालला शक्तिसेनोन तिगै लबारी आखम।
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 पूरान पापला दोष मेटब लबाला लागिरी ख्रीष्ट तिरेम सिसी जिन्बासे लमा पापला सय फासी जिन्जी। ओच्छे परमेश्वरला लागिरीन थे सदनना लागिरी सोबा मुला।
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 थेह्रङ् लसीन एनीगदेसेनोन ह्राङ ह्राङला पापला शक्तिला लागिरी सिजी भिसी म्हन्तोःमुला। तर ख्रीष्ट येशूग्याम परमेश्वरला लागिरी सोबा मुला भिसी म्हन्तोःमुला।
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 थेतबासेलमा एनीगदेला पापी सेमसे जुन लइ म्हन्बा थे अन्छार लआतोःगै भिसी एनीगदेसे ह्राङला सिसी निबा ल्हुइरी पापदा शासन लबारी थापिन्गो।
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 ओच्छे आज्यबा गे लबारी ह्राङला या काङ पापदा जिम्मा थापिन्गो। तर सिबाग्याम सोबा म्हिगदेसे ह्रङ् लसी ह्राङला पूरान ल्हुइ परमेश्वरदा पिन्गो, ओच्छे परमेश्वरदा सेम निबा गे लबाला लागिरी ह्राङला या काङ परमेश्वरदान जिम्मा लसी पिन्गो।
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 तिग्दा भिसम पाप एनीगदेथोरी शासन लबा एनीगदेला मालिक आहिन, दाहेन्से एनीगदे ठिमला तहरी आरे, तर परमेश्वरला दयामायाला तहरी मुला।
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 य्हाङ ठिमला तहरी आरे, तर परमेश्वरला दयामायाला तहरी मुला भिदेमा तिग य्हाङ पापनोन लसी चिसे? आहिन, चुह्रङ् खाइमै लबारी आत।
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 जुन्ना ताम ङ्यान्सी गे लबा सेम लला एनीगदे थेलान नोकर दोला। चुदे पापला नोकर दोसी थेसे कुल्बा अन्छार भ्रजी भिसम ए सिला, तर परमेश्वरसे कुल्बा अन्छार भ्रजी भिसम ए थेदा सेम निबा म्हि दोला।
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ङाच्छा एनीगदे पापला नोकर दोबा मुबा। तर दान्दे एनीगदेसे सेमहेन्सेन परमेश्वरला बारेरी लोप्बा ताम अन्छार भ्रबा मुला। चुला लागिरी परमेश्वरदा धन्यवाद तगै।
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 एनीगदे पापग्याम फेबा मुला, ओच्छे परमेश्वरसे म्हन्बा अन्छार भ्रबा म्हि दोबा मुला।
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 घोबारी आखम्बा एनीगदेला बानीबेहोरसे लमा ङाइ एनीगदेसे घोबारी खम्बा ग्योइरी पाङ्बान मुला। तिरेम आज्यबा सेम थोसी पापथोरी पाप लबाला लागिरी एनीगदेसे ह्राङला ल्हुइ पापदा जिम्मा पिन्बा मुबा। दाहेन्से परमेश्वरसे म्हन्बा अन्छार भ्रबा म्हि दोबारी एनीगदेसे ह्राङला ल्हुइ परमेश्वरदा जिम्मा पिन्गो।
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 पापला नोकर दोबा धुइरी एनीगदे परमेश्वरसे म्हन्बा अन्छार भ्रआतोःमुबा।
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 थे धुइरी लबा गेगदे ढन्सी एनीगदे दान्दे पेःमुला, थेह्रङ्बा गेग्याम एनीगदेसे तिग याङ्जी? थे जम्मान आज्यबा गेसे चा म्हिदा सिना लमुला।
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 दाहेन्से एनीगदेसे पापग्याम थार्बा याङ्बा मुला, ओच्छे परमेश्वरदा तेन्सी तिगै दोष आरेबा म्हि दोबा मुला। चुग्याम एनीगदेसे जुकजुकधोनाला जुनी याङ्ला।
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 तिग्दा भिसम पापसे पिन्बा ज्याला चा काल हिन्ना, तर परमेश्वरसे ओह्रङ्नोन पिन्बा मोलम चा य्हाङला प्रभु येशू ख्रीष्टग्याम याङ्बा जुकजुकधोनाला जुनी हिन्ना।
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.