Marcos 13
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARA
1 येशू परमेश्वरला मन्दिरग्याम थोन्सी फेप्बान लबा धुइरी चेलागदे न्हङला गिकसे “गुरु स्हीगो, चुरी गाते घ्रेन घ्रेन युङबासे स्होबा गाते जेबा दिमगदे” भिसी भिमा,
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 येशूसे थेदा “चु घ्रेन दिमगदेला युङबा गिकनोन बाँकी आचिना जम्मान फुप्ला” भिसी सुङ्जी।
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 येशू परमेश्वरला मन्दिरला क्याम्सङपट्टिला जैतून गङरी धन्छ्याबा धुइरी पत्रुस, याकूब, यूहन्नादेन अन्द्रियास येशू मुबा ग्लारी खसी चुह्रङ् भिसी सुटुक्क ङ्योइजी,
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “ह्राङसे सुङ्बा चु तामगदे खाइमा तला? ओच्छे चु तामगदे तबा धुइरी खाह्रङ्बा चिनु म्राङ्ला? ङन्दा सुङ्गो।”
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 येशूसे थेनीगदेदा चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “एनीगदे होशियार तउ। खालैसे एनीगदेदा झुक्याब थालगै।
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 तिग्दा भिसम ल्हानान म्हिगदे ङाला मिन किन्सी ‘ङानोन थार्बा पिन्बा ख्रीष्ट हिन्ना’ भिसी खला। ओच्छे ल्हानान म्हिदा झुक्याब लला।
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 एनीगदेसे लडाइदेन लडाइला हल्लागदे थेःला। तसैनोन एनीगदे थालोङ्गो, तिग्दा भिसम चु तनोन तोःबा हिन्ना। तर थेनोन धुइरी चा चु जम्बुलिङ नाश आत।
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 तिग्दा भिसम म्हि य्हुलला बिरोधरी म्हि य्हुलनोन ओच्छे य्हुल्साला बिरोधरी य्हुल्सा रेःला। खानङदमान सङगुल निला ओच्छे अनिकाल तला। चु चा कोला न्हसेला म्रिङम्हेमेदा कोला न्हबा धुइरी स्हु खबारी छ्याइबा दुख ह्रङ्बान दुख तबारी छ्याइबा हिन्ना।
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 “तर थे धुइरी एनीगदे होशियार तउ। तिग्दा भिसम म्हिगदेसे एनीगदेदा अदालतरी ओच्छे यहूदीगदे ह्रुप तबा दिमरी भोर्सी तोबा ग्याङ्बा लला। ओच्छे थेनीगदेसे एनीगदेदा ङादा विश्वास लबा ताम उन्बाला लागिरी अञ्चलाधीशदेन ग्लेला ङाच्छापट्टि राप्पुङ्ला।
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 थे भन्दा ङाच्छा जम्मान य्हुलदा थार्बा पिन्बा समाचार थेःना लतोःबा मुला।
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 म्हिगदेसे एनीगदेदा चुङ्सी भोर्सी मुद्दा युबा धुइरी एनीगदेसे तिग पाङ्तोःला भिसी धन्दा सुर्दा थालउ। तर थे धुइरी परमेश्वरसे तिग पाङ्गो भिबा चीम थेनोन पाङ्गो। तिग्दा भिसम थे धुइरी पाङ्बा एनीगदेसे आहिन तर परमेश्वरला आत्मासे हिन्ना।
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 “ह्राङलान ज्योज्यो आलेसे ह्राङलान ज्योज्यो आलेदा साइपुङ्ला। थेह्रङ् लसीन आबासे कोलागदेदा साइपुङ्ला ओच्छे कोलागदेसे आबा आमादा बिरोधरी लसी साइपुङ्ला।
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 ओच्छे ङादा विश्वास लबासे लमा एनीगदेदा जम्मान म्हिगदेसे हेला लला। तर जुन म्हिसे जस्तोन दुख तसैनोन ह्राङ आसितेधोना ङादा विश्वास लबा आख्ला थेसे थार्बा याङ्ला।
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 “परमेश्वरला मन्दिरला चोखो ग्लारी नइबा खबा स्हे म्राङ्ला।” चुला अर्थ चा पढब लबा म्हिसे घोगै। “थे धुइरी यहूदिया अञ्चलरी मुबा म्हिगदे गङरीक्यार यार्गै।
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 ओच्छे तलाथोरी मुबा म्हिगदे ह्राङला सामान किन्बारी मार फाप्सी दिम न्हङरी थावाङ्गो।
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 बु वारीरी मुबागदे ह्राङला घ किन्बारी दोःसी दिमरी थानिउ।
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 थे धुइरी जिउ न्हीला म्रिङम्हेमेदेन कोलादा ङ्हे ख्वाबा आमागदेदा झन गाते ल्हानान दुख तला!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 चु ताम खङ्बा लारी आतगै भिसी प्रार्थना लउ।
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 तिग्दा भिसम थे धुइरी तबा घ्रेन दुख परमेश्वरसे चु जम्बुलिङ स्होमाहेन्से दान्देधोना तबा आरे ओच्छे लिच्छाएनोन खाइमै तसेला आरे।
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 चुदे परमेश्वरसे थे धुइ तुन्ना आलबा हिन्सम खालै म्हिसेन थार्बा आयाङ्सेला मुबा। तर ह्राङसे धम्बा म्हिगदेला लागिरी परमेश्वरसे थे धुइ तुन्ना लबा मुला।
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 “थे धुइरी खालैसे एनीगदेदा ‘च्यागो, थार्बा पिन्बा ख्रीष्ट चुरी मुला,’ अथवा ‘थेरी मुला,’ भिजी भिसम एनीगदेसे थेनीगदेला ताम पत्याब थाचउ।
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 तिग्दा भिसम फट्टा ख्रीष्टगदेदेन फट्टा अगमवक्तागदे थोन्ना। ओच्छे थेनीगदेसे खम्तेधोना परमेश्वरसे धम्बा म्हिगदेदा झुक्याब लबाला लागिरी उदेकला चिनुगदेदेन उदेकला गेगदे लसी उन्ना।
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 तर एनीगदे चा होशियार लसी चिउ। ङाइ एनीगदेदा जम्मान ताम ङाच्छाहेन्सेन पाङ्सी पिन्बा मुला।
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 “थे दुखला धुइ जिन्माहेन्से
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 जमाहेन्से मुला शक्तिगदे याङयोङ तसी
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 जमाहेन्से म्हिगदेसे परमेश्वरसे पुइखबा म्हिदा घ्रेन शक्तिदेन य्हाल य्हालरी खसुरी खबान लबा म्राङ्ला।
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ओच्छे थेसे स्वर्गदूतगदेदा जम्बुलिङदेन मुला जम्मान ग्लारी पुइला। जमाहेन्से थे स्वर्गदूतगदेसे परमेश्वरसे धम्बा जम्मान म्हिगदेदा ग्ला गिकरी पोप लला।”
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 येशूसे थेनीगदेदा दोःसी चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “एनीगदेसे अञ्जीरला दोङदा च्यासी थेग्याम तिगै ताम लोप्गो। थेला हाँगागदेरी भा भुमैछ्याम छेप्बा छबा ला वाङ्जी भिसी एनीगदेसे था याङ्मुला।
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 थेह्रङ् लसीन ङाइ पाङ्बा तामगदे तबा म्राङ्माहेन्से परमेश्वरसे पुइखबा म्हि खबा धिन खसी जिन्जी भिबा ताम एनीगदेसे था याङ्गो।
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 च्यागो, एनीगदेसे ङाला ताम ङ्यान्गो, चु जम्मान ताम पूरा आततेधोना दान्देला म्हिगदे आसि।
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 मुदेन जम्बुलिङ म्हासी निसैनोन ङाला बचन खाइमै आम्हा।
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 “थे दुखला धिनदेन धुइ खाइमा खला भिसी स्वर्गदूतदाएनोन था आरे ओच्छे ङा परमेश्वरला झादाएनोन था आरे। थे ताम परमेश्वर आबादा जे था मुला।
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 थेतबासेलमा एनीगदे होशियार तसी छोर्सी चिउ। ओच्छे प्रार्थना लउ, तिग्दा भिसम थे धुइ खाइमा खला भिसी एनीगदेदा था आरे।
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 “चु ताम चा मालिकसे ह्राङला दिम च्याबा म्हिदा क्यारमार ज्यना लसी च्यागो, ओच्छे नोकरगदेदाएनोन ह्राङ ह्राङला गे ज्यना लसी लउ भिसी कुल्सी ह्राङ चा विदेशरी निबा ह्रङ्बान हिन्ना।
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 थेतबासेलमा एनीगदे छोर्सी चिउ, तिग्दा भिसम मालिक खाइमा खला भिसी एनीगदेदा था आरे। थे ङ्यसे खखम्ला, म्हुन गुङरी खखम्ला, नागा क्राबा धुइरी खखम्ला, स्य्होरीनोन खखम्ला खजिबै धुइरीनोन थे खखम्ला।
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 तर एनीगदेदा था आपिन्ना तिक्खुरीन खमा एनीगदेदा म्हेर्सी चिबा स्याप्ला।
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 थेतबासेलमा एनीगदे छोर्सी चिउ, ङाइ एनीगदेदा पाङ्बा चु ताम जम्मादान पाङ्बा मुला।”
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.