Lucas 21
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARIB
1 येशूसे परमेश्वरला मन्दिररी फ्युक्पो म्हिगदेसे भेटी युबा ताङरी भेटी युबान लबा म्राङ्जी।
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 ओच्छे ह्रेम्बो सिबा प्राङबो म्रिङम्हेमेसेनोन डबल न्ही युबा म्राङ्जी।
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 चु म्राङ्सी येशूसे, “च्यागो, ङाला ताम ङ्यान्गो। स्य्हान्दो म्हिगदेसे भन्दा चु ह्रेम्बो सिबा प्राङबो म्रिङम्हेमेसे ल्हानान भेटी युबा मुला।
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 तिग्दा भिसम स्य्हान्दो म्हिगदेसे ह्राङदेन छ्याम मुबा ल्हानान सम्पत्तिग्याम युजी, तर चु ह्रेम्बो सिबा म्रिङम्हेमे प्राङबो तसीनोन ह्राङदेन छ्याम मुबा जति जम्मान युजी” भिसी सुङ्जी।
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 तिरेकुनु चेलागदेसे, “ज्यबा ज्यबा युङबादेन म्हिगदेसे फुल्बा भेटीगदेग्याम जेना लसी स्होबा चु परमेश्वरला मन्दिर गाते जेबा!” भिसी ताम लबान मुबा। तर येशूसे थेनीगदेदा,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 “तिरेकुनु चुह्रङ्बा धुइएनोन खाल, थे धुइरी दान्दे म्राङ्बा चु मन्दिरला युङबा गिकनोन बाँकी आचिना जम्मान फुप्ला” भिसी सुङ्जी।
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 ओच्छे थेनीगदेसे, “गुरु, चु तामगदे खाइमा तला? चुह्रङ् तबारी छ्याइजी भिसी खाह्रङ्बा चिनु म्राङ्ला?” भिसी ङ्योइमा,
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 येशूसे थेनीगदेदा चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “एनीगदे होशियार तसी चिउ, खालैसे एनीगदेदा झुक्याब थालगै। तिग्दा भिसम ङाला मिन किन्सी ‘ङानोन थार्बा पिन्बा ख्रीष्ट हिन्ना’ भिसी ल्हानान म्हिगदे खला। ओच्छे ‘धुइ खसी जिन्बा मुला’ भिसी भिला, तर एनीगदेसे थेनीगदेला ताम थाङ्यान्गो।
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 ओच्छे लडाइ तजी भिबा ताम थेःसी एनीगदे आत्तेब थातउ, तिग्दा भिसम चु जम्बुलिङ नाश तबा भन्दा ङाच्छा चु तनोन तोःला। तर थेनोन धुइरी चु जम्बुलिङ नाश आत।”
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 जमाहेन्से येशूसे थेनीगदेदा दोःसी चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “म्हि य्हुलला बिरोधरी म्हि य्हुलनोन ओच्छे य्हुल्साला बिरोधरी य्हुल्सा रेःला।
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 ओच्छे घ्रेन घ्रेन सङगुल खला, जम्मान ग्लारी अनिकालदेन देसान खला। मुरी घ्रेन घ्रेन लोङ्बा खबा चिनुगदे म्राङ्ला।
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “तर चु तबा भन्दा ङाच्छा म्हिगदेसे एनीगदेदा चुङ्सी दुख पिन्ना। ओच्छे यहूदीगदे ह्रुप तबा दिमरी जिम्मा लसी एनीगदेदा झ्याल्खानरी झाङ्ला। ओच्छे एनीगदेसे ङादा विश्वास लबासे लमा ग्लेदेन अञ्चलाधीशगदेला ङाच्छापट्टि भोर्ला।
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 थे धुइरी एनीगदेसे ङाला बारेरी पाङ्बा मौका याङ्ला।
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 तर एनीगदेसे ह्राङदा जोगब लबारी तिग पाङ्तोःबा भिसी धन्दा सुर्दा थालउ।
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 तिग्दा भिसम थे धुइरी एनीगदेसे तिग ताम पाङ्तोःबा थे ताम पाङ्बारी ङाइ एनीगदेदा ज्ञान बुद्धि पिन्ना। जमाहेन्से थेनीगदेसे एनीगदेला ताम थाबारी आखम ओच्छे एनीगदेसे पाङ्बा तामला जोहाबएनोन पिन्बारी आखम।
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 तर एनीगदेदा ह्राङलान आबा आमा, ज्योज्यो आले ओच्छे ह्राङला म्हिगदेदेन ह्रोगदेसेनोन चुङ्सी पिन्ना। ओच्छे एनीगदे न्हङला कोइ कोइदा मी म्हिगदेसे साइपुङ्ला।
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 थेह्रङ् लसीन ङादा विश्वास लबासे लमा एनीगदेदा जम्मान म्हिगदेसे हेला लला।
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 तर एनीगदेला थोबोला क्रा गिक सुत्तै आताइ।
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 जस्तोन दुख तसैनोन एनीगदेसे सेमहेन्सेन विश्वास लसी चिबासे लमा जुकजुकधोनाला जुनी याङ्ला।
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 “यरूशलेम शहरदा सिपाहीगदेसे घेरब लबा म्राङ्माहेन्से शहर नाश तबा धुइ खसी जिन्जी भिसी एनीगदेसे घोउ।
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 थे धुइरी यहूदिया अञ्चलरी मुबागदे गङरीक्यार यार्गै, शहर न्हङरी मुबागदेसे शहर ख्लागै ओच्छे नाम्सारी मुबागदे शहररी थाखगै।
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 तिग्दा भिसम थे धिन चा परमेश्वरग्याम सजाय याङ्बा धिन हिन्ना। ओच्छे परमेश्वरला बचनरी भ्रिबा जम्मान ताम पूरा तनोन तला।
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 थे धुइरी जिउ न्हीला म्रिङम्हेमेदेन कोलादा ङ्हे ख्वाबा आमागदेदा झन गाते ल्हानान दुख तला! ओच्छे य्हुल्सा नाङनोन ल्हानान दुख तला। चु य्हुलला म्हिगदेदा परमेश्वरसे ल्हानान सजाय पिन्ना।
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 थे धुइरी कोइ कोइ म्हिगदेदा तरवारसे ताम्सी साइला, कोइ कोइदा चुङ्सी य्हुल्सा य्हुल्सारी भोर्ला। ओच्छे अर्गु य्हुलला म्हिगदेला धुइ आजिन्तेधोना थेनीगदेसे यरूशलेमरी रजाइँ लला।
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 “लनी धिनीदेन सारगदेरी खाइमै आम्राङ्बा चिनुगदे म्राङ्ला। ओच्छे समुन्द्र घुर्बादेन समुन्द्रला छालसे लमा जम्बुलिङला जम्मान म्हिगदे लोङ्सी आत्तेब तला।
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 जम्बुलिङरी तबारी छ्याइबा दुखला बारेरी था याङ्सी म्हिगदे लोङ्सी सिबा तेबान तला। तिग्दा भिसम मुरी मुबा जम्मान शक्ति याङयोङ तला।
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 जमाहेन्से परमेश्वरसे पुइखबा म्हिदा घ्रेन शक्तिदेन य्हाल य्हालरी खसुरी खबान लबा म्राङ्ला।
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 थेह्रङ् तमाहेन्से आलोङ्ना एनीगदेसे स्वर्गपट्टि च्यागो, तिग्दा भिसम एनीगदेदा योनान थार्ना लला।”
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 जमाहेन्से येशूसे थेनीगदेदा उखानग्याम चुह्रङ् भिसी सुङ्जी, “एनीगदेसे अञ्जीर दोङदेन अर्गु दोङगदे,
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 भुबा म्राङ्माहेन्से दाहेन्से छेप्बा छबा ला खबारी छ्याइजी भिसी था याङ्मुला।
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 थेह्रङ् लसीन ङाइ पाङ्बा ताम तबान लबा म्राङ्माहेन्से एनीगदेसे परमेश्वरला य्हुल्सा खबा धुइ तबारी छ्याइजी भिसी था याङ्गो।
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “च्यागो, एनीगदेसे ङाला ताम ङ्यान्गो, चु जम्मान ताम पूरा आततेधोना दान्देला म्हिगदे आसि।
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 मुदेन जम्बुलिङ म्हासी निसैनोन ङाला बचन खाइमै आम्हा।”
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “तर एनीगदे होशियार तसी चिउ, आहिन्सम मोजमजा लसी ङ्य्होइसी भ्रबादेन ह्राङला ल्हुइला धन्दा सुर्दासे लमा एनीगदेला सेम न्होङ्ला। ओच्छे परमेश्वरसे पुइखबा म्हि खमा एनीगदे तिक्खुरीन पासोरी परब तबा ह्रङ् तला।
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 थेह्रङ् लसीन जम्बुलिङरी चिबा जम्मान म्हिगदेथोरी थे धिन खला।
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 थेतबासेलमा एनीगदे ‘थे लोङ्बा खबा धुइरी जोगब तबारीदेन परमेश्वरसे पुइखबा म्हिला ङाच्छा राप्बारी खम्गै भिसी प्रार्थना लसी छोर्सी चिउ’ भिसी सुङ्जी।”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 थे धुइरी येशूसे धिनीरी म्हिगदेदा परमेश्वरला मन्दिररी लोप्मुबा, ओच्छे म्हुन तमाहेन्से जैतून भिबा गङरी बास स्य्हूबारी फेप्मुबा।
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 येशूला बचन ङ्यान्बाला लागिरी म्हिगदे स्य्होरीन परमेश्वरला मन्दिररी खमुबा।
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.