Hebreus 7

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 चु मल्‍कीसेदेक शालेम भिबा य्‍हुल्‍साला ग्‍लेदेन जम्‍मान भन्‍दा घ्रेन परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हि मुबा। अब्राहाम गोर ब्‍लि ग्‍लेदेन लडाइ लसी ढासी दोःसी खबा धुइरी मल्‍कीसेदेकसे स्‍याप्‍सी मोलम पिन्‍जी।
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 अब्राहामसे ग्‍लेगदेदा ढासी भबा जम्‍मान स्‍हेगदेग्‍याम भो च्‍युइला भो गिक फेसी मल्‍कीसेदेकदा पिन्‍जी। मल्‍कीसेदेक भिबाला अर्थ गिक चा ठीक निसाफ लबा ग्‍ले हिन्‍ना। ओच्‍छे थे शालेम य्‍हुल्‍साला ग्‍ले तबासे लमा मल्‍कीसेदेक भिबाला अर्गु अर्थ चा शान्‍तिला ग्‍ले हिन्‍ना।
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 मल्‍कीसेदेकला आबा आमादेन आखे म्‍हेमे खाल हिन्‍ना भिसी तिगै भ्रिसी थान्‍बा आरे। ओच्‍छे थे न्‍हबादेन सिबा तामला बारेरीनोन तिगै भ्रिसी थान्‍बा आरे। परमेश्‍वरला झा ह्रङ्नोन थेएनोन सदनना लागिरी परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हि दोजी।
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 मल्‍कीसेदेक गाते घ्रेन म्‍हि मुबा भिबा ताम एनीगदेदा था तला। य्‍हाङला म्‍हेमे अब्राहामसेनोन लडाइरी ढासी भबा जम्‍मान स्‍हेग्‍याम भो च्‍युइला भो गिक थेदा पिन्‍जी।
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा लेवी वंशला म्‍हिगदेएनोन अब्राहामलान सन्‍तान तसैनोन परमेश्‍वरसे मोशादा पिन्‍बा ठिम अन्‍छार ह्राङलान म्‍हिगदेग्‍याम भो च्‍युइला भो गिक किन्‍मुबा।
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 परमेश्‍वरदा तेन्‍बा मल्‍कीसेदेक लेवी वंशला आहिन। तसैनोन थेसे परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा म्‍हिगदेला म्‍हेमे अब्राहामग्‍याम भो च्‍युइला भो गिक किन्‍जी। ओच्‍छे परमेश्‍वरसे लबा कबुलगदे याङ्तोःबा अब्राहामदा थेसे मोलम पिन्‍जी।
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 घ्रेन म्‍हिसे जजा म्‍हिदा मोलम पिन्‍ना भिबा ताम जम्‍मादान था मुला।
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा सिसी निबा म्‍हिगदेसे भो च्‍युइला भो गिक किन्‍जी। तर परमेश्‍वरदा तेन्‍बा खाइमैनोन आसिबा मल्‍कीसेदेकसेनोन भो च्‍युइला भो गिक किन्‍बा मुबा।
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 लेवीगदेसे म्‍हिगदेग्‍याम भो च्‍युइला भो गिक किन्‍मुबा। तर चुह्रङ्‌एनोन पाङ्‌खम्‍ला, लेवीगदेला म्‍हेमे अब्राहामसे मल्‍कीसेदेकदा भो च्‍युइला भो गिक पिन्‍माहेन्‍से लेवीगदेसेनोन पिन्‍बा तला।
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 तिग्‍दा भिसम मल्‍कीसेदेकसे अब्राहामदा स्‍याप्‍मा लेवी ह्राङला म्‍हेमे अब्राहामला ल्‍हुइरीन मुबा।
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 लेवी वंशला म्‍हिगदेसे परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा गे याङ्बा मुबा। थेतबासेलमा इस्राएलीगदेसे परमेश्‍वरग्‍याम ठिम याङ्जी। तर परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा लेवीला गे लबा ठिम अन्‍छार खालै म्‍हिदा तिगै दोष आरेबा म्‍हि स्‍होबारी खम्‍बा हिन्‍सम हारूनना सन्‍तानना साटोरी मल्‍कीसेदेक ह्रङ्‌बा परमेश्‍वरदा तेन्‍बा स्‍य्‍हान्‍दो म्‍हि तिग्‍दा खतोःजी?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा मुल म्‍हि स्‍य्‍हान्‍दोन खाल्‍ला पोमाहेन्‍से ठिमएनोन पोतोःला।
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 य्‍हाङला प्रभुला बारेरी चु तामगदे पाङ्बा मुला, थे अर्गु वंशला हिन्‍ना। थेला वंशला खालैसेन परमेश्‍वरदा भेटी फुल्‍बा ग्‍लारी गे लबा आरे।
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 य्‍हाङला प्रभु मी यहूदाला वंशरी न्‍हबा हिन्‍ना। यहूदाला वंशग्‍याम परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा म्‍हि स्‍होबा तामला बारेरी मोशासे तिगैनोन पाङ्बा आरे भिबा ताम जम्‍मादान था मुला।
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 मल्‍कीसेदेक ह्रङ्‌बान परमेश्‍वरदा तेन्‍बा स्‍य्‍हान्‍दो म्‍हि खसी जिन्‍बासे लमा दाहेन्‍से चु जम्‍मान ताम झन ज्‍यना लसी घोला।
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 थे य्‍हाङला आखे म्‍हेमेला ठिम अन्‍छार स्‍होबा परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हि आहिन। तर खाइमै नाश आतबा जुनीला शक्तिग्‍याम स्‍होबा परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हि हिन्‍ना।
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 तिग्‍दा भिसम थेला बारेरी बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला, “मल्‍कीसेदेक ह्रङ्नोन ए सदनना लागिरी परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हि हिन्‍ना।”
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 तिग्‍दा भिसम थे ङाच्‍छाला ठिम चा तिगै लआखम्‍बादेन गे आखेल्‍बा तबासे लमा भ्‍याङ्‍बा मुला।
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 तिग्‍दा भिसम थे ठिमसे खजिबै स्‍हेदा तिगै दोष आरेबा स्‍होआखम्‍नी। तर दाहेन्‍से झन य्‍हाङदा ज्‍यबा आश पिन्‍बा मुला। थे आशग्‍याम य्‍हाङ परमेश्‍वरला ङामरी धोखम्‍ला।
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 परमेश्‍वरसे ह्राङला ताम पक्‍का लबाला लागिरी घ्रान फासी चु छार ठिम शुरु लबा हिन्‍ना। चुह्रङ्बा घ्रान चसी परमेश्‍वरसे पूजा लबा स्‍य्‍हान्‍दो खजिबै म्‍हिगदेदा धम्‍बा आरे,
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 तर येशू चा परमेश्‍वरसे घ्रान फासी परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा म्‍हि स्‍होबा हिन्‍ना। थेला बारेरी बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 परमेश्‍वरसे लबा ज्‍यबा कबुलला जिम्‍मा येशूसे किन्‍बा मुला।
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 ओच्‍छे अर्गु ताम चा ङाच्‍छा परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा म्‍हिगदे ल्‍हानान मुबा। तिग्‍दा भिसम थेनीगदे सिसी निबासे लमा सदन ह्राङला गे लबारी आखम्‍मुबा।
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 तर येशू चा जुकजुकधोनान सोसी चिबासे लमा थे सदनना लागिरी परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा म्‍हि दोबा मुला।
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 थेतबासेलमा येशूदा विश्‍वास लसी परमेश्‍वर मुबा ग्‍लारी खबा म्‍हिगदेदा थेसे सदनना लागिरी थार्ना लबारी खम्‍ला। तिग्‍दा भिसम थेनीगदेला लागिरी परमेश्‍वरदेन छ्‌याम प्रार्थना लसी पिन्‍बारी येशू सदन सोसी चिला।
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 य्‍हाङदा तोःबा परमेश्‍वरदा तेन्‍बा मुल म्‍हि चुनोन येशू हिन्‍ना। थे पापनोन आलबादेन चोखो ओच्‍छे तिगै दोष आरेबा मुला। थेतबासेलमा परमेश्‍वरसे थेदा पापी म्‍हिगदेग्‍याम फेसी स्‍वर्गला जम्‍मान भन्‍दा मुल ठिरी धन्‍छ्‌यापुङ्‌बा मुला।
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा अर्गु मुल म्‍हिगदेसे म्‍हिगदेला पाप माफ लबारी धिन धिननोन बलि फुल्‍तोःमुबा। तर येशूसे चा थेह्रङ् लसी बलि फुल्‍आतोःनी। तिग्‍दा भिसम थे ह्राङनोन तिरेमरीन सदनना लागिरी बलि तसी जिन्‍बा मुला।
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 तिग्‍दा भिसम मोशादा पिन्‍बा ठिम अन्‍छार कमजोर म्‍हिगदेदा परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा मुल म्‍हि स्‍होबारी धम्‍जी। तर परमेश्‍वरला झा येशूदा थे ठिम भन्‍दा लिच्‍छा परमेश्‍वरसे ह्राङसे घ्रान फाबा अन्‍छार धम्‍बा मुला। ओच्‍छे सदनना लागिरी तिगै दोष आरेबा स्‍होबा मुला।
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.