Hebreus 12

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 य्‍हाङला क्‍युर्सीन चुदे ल्‍हाना विश्‍वास लबा म्‍हिगदे मुबासे लमा य्‍हाङदा ग्‍यामरी कोल्‍ना लबा ल्‍हानान स्‍हेगदेदेन य्‍हाङदा सजिलोसे कोल्‍ना लबा पापगदेदा य्‍हाङसे भ्‍याङ्‌गे। ओच्‍छे य्‍हाङ धोतोःबा ग्‍लाधोना आधोतेधोना ढुक्‍क तसी भ्रइ।
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 य्‍हाङला विश्‍वास शुरु लबादेन पूरा लबा येशूदा च्‍यासी भ्रइ। लिच्‍छा याङ्बा ताङ्‍बा तामला लागिरी थेसे बेइज्‍जत तसै तिगै वास्‍ता आलना क्रुसरी दुख नाजी। दान्‍दे थे परमेश्‍वरला दाहिने छ्‌यापट्टिला मुल ठिरी धन्‍छ्‌याबा मुला।
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 एनीगदेदा सुर्दा आतबादेन सदन विश्‍वासरी चिबाला लागिरी पापीगदेसे बेइज्‍जत लमा नाबा येशूदा च्‍यागो।
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 एनीगदे पापला शक्तिगदेदेन छ्‌याम छेमा सिबाधोना मी तबा आरे।
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 परमेश्‍वरसे एनीगदेदा ह्राङला झागदेदा ह्रङ् लसी बचनरी चुह्रङ् लसी अर्ती पिन्‍बा ताम म्‍लेःजी?
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 तिग्‍दा भिसम जुन म्‍हिदा परमप्रभुसे माया लला थेदा ह्राङला तहरी थान्‍मुला।
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 एनीगदेसे नाबा सजाय चा आबाला तहरी चिबा हिन्‍ना भिसी म्‍हन्‍गो। एनीगदेसे नाबा सजायग्‍यामसे परमेश्‍वरसे एनीगदेदा ह्राङलान कोलागदेदा ह्रङ् लसी व्‍यवहार लबा मुला भिबा ताम उन्‍बा मुला। ह्राङला आबाग्‍याम तोबा ग्‍याङ्‍बा आनाबा कोलागदे खालै मुला? आरे।
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 चुदे जम्‍मान कोलागदेसे नाबा सजाय एनीगदेसे चा आनानी भिसम एनीगदे ह्राङलान आबाला कोलागदे आहिन, तर स्‍य्‍हान्‍दोदेन छ्‌याम ब्रेल्‍सी न्‍हबा कोलागदे हिन्‍ना।
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 चु जे आहिन, य्‍हाङ म्‍हिला मी आबासे ह्राङला कोलागदेदा तहरी थान्‍मुला, ओच्‍छे कोलागदेसे आबादा मान लमुबा। थेतबासेलमा झन य्‍हाङसे य्‍हाङला आत्‍माला आबा परमेश्‍वरला तहरी चितोःला। थेह्रङ् लजी भिसम य्‍हाङसे जुकजुकधोनाला जुनी याङ्ला।
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 य्‍हाङ म्‍हिला आबासे चा य्‍हाङदा तिगै धिनना लागिरी थेन्‍से ठीक भिसी म्‍हन्‍बा अन्‍छार तहरी थान्‍मुला। तर परमेश्‍वर आबासे सदनना लागिरी य्‍हाङदा ज्‍यबा तगै ओच्‍छे ह्राङ ह्रङ्‌बान तिगै दोष आरेबा दोबाला लागिरी तहरी थान्‍मुला।
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 सजाय याङ्बा धुइरी य्‍हाङदा सुख आहिन, तर ल्‍हाना दुख तमुला। तर य्‍हाङ तहरी चिसी पाको दोबागदे परमेश्‍वरदा सेम निबादेन ज्‍यबा बानीबेहोर मुबा म्‍हि दोला।
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 थेतबासेलमा एनीगदेला घेबा यागदे थीगो। ओच्‍छे कमजोर काङगदे भङ्‍बा तना लउ।
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 एनीगदे सोजो ग्‍यामरी भ्रउ। जमाहेन्‍से कमजोर म्‍हिगदे आह्रिल, तर थेनीगदे ज्‍यना लसी भ्रखम्‍ला।
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 जम्‍मान म्‍हिगदेदेन छ्‌याम ढिक्‍सी चिबारीदेन परमेश्‍वरला ङाच्‍छा तिगै दोष आरेबा म्‍हि दोबारी भङ लउ। तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरला ङाच्‍छा तिगै दोष मुसम खालैसेन परमप्रभुदा म्राङ्बारी आखम।
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 च्‍यागो, खालैनोन परमेश्‍वरला दयामाया आयाङ्‍बा म्‍हि थादोगै। आज्‍यबा सेमग्‍याम खालैदान छेबा बङ्बा तना थालगै, ओच्‍छे ल्‍हानान म्‍हिदा न्‍होङ्ना थालगै।
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 खालैसेन आज्‍यबा बानीबेहोर थाथोगै। ओच्‍छे एसाव ह्रङ्‌बान परमेश्‍वरसे कुल्‍बा ताम आङ्‌यान्‍बा म्‍हि थादोगो। थेसे छाक गिक चबाला लागिरी थेबा झासे याङ्तोःबा अधिकारदान चूङ्‌जी।
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 एनीगदेदा थानोन मुला, लिच्‍छा थेसे ह्राङला आबाग्‍याम मोलम किन्‍बारी म्‍हाइजी। ओच्‍छे क्रासी क्रासी ह्राङसे ङाच्‍छा चूङ्बा अधिकार दोःसी किन्‍बारी म्‍हाइजी। तर थेसे आयाङ्नी। तिग्‍दा भिसम थेसे ह्राङसे लबा आज्‍यबा गे ख्‍लाबा मौकान आयाङ्नी।
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 एनीगदे इस्राएलीगदे ह्रङ् लसी थुर्बारी खम्‍बा सीनै भिबा गङरी खबा आरे। थेरी मेला ल्‍हाम थोन्‍बा मुबा, म्‍लाङ म्‍लाङबा खसुसे घप्‍बा मुबा, ओच्‍छे लाबालुङसर खबा मुबा।
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 इस्राएलीगदेसे बिगुलला घ्रेन काइदेन परमेश्‍वरसे सुङ्बा बचनएनोन थेःबा मुबा। चुह्रङ्बा काइ थेःमाहेन्‍से थेनीगदेसे दाहेन्‍से दोःसी खाइमै थेःआतोःगै भिसी बिन्‍ती लबा मुबा।
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 तिग्‍दा भिसम थेनीगदेदा “चुदे खजिबै जन्‍तुसे चु गङ थुर्जी भिसैनोन थेदा युङबासे तोसी साइगो” भिसी कुल्‍बा ताम थेनीगदेसे नाबारी आखम्‍नी।
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 मोशाएनोन थे ताम म्राङ्सी ल्‍हानान लोङ्‌बा मुबा। थेतबासेलमा, “ङा लोङ्सी फितफित धर्बा मुला” भिसी मोशासेनोन पाङ्बा मुबा।
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 तर एनीगदे मी सियोन गङरी खबा मुला। ओच्‍छे झ्‍यासीन झ्‍याबारी आखम्‍बाधोनाला स्‍वर्गदूतगदे ताङ्सी पोप तसी छोन्‍बो परमेश्‍वरला स्‍वर्गला यरूशलेम शहररी खबा मुला।
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 एनीगदे स्‍वर्गरी मिन भ्रिसी जिन्‍बा ङाच्‍छा न्‍हबा परमेश्‍वरला कोलागदेला सभारी खबा मुला। ओच्‍छे एनीगदे जम्‍मान म्‍हिला निसाफ लबा परमेश्‍वर मुबा ग्‍लारीदेन परमेश्‍वरला ङाच्‍छा ज्‍यबा म्‍हिगदेला आत्‍मा मुबा ग्‍लारीनोन खबा मुला।
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 एनीगदे येशू मुबा ग्‍लारी खबा मुला। येशूसे चा एनीगदेदा परमेश्‍वरदेन छ्‌याम ढिक्‍ना लबाला लागिरी छार कबुल स्‍होबा मुला। ओच्‍छे एनीगदे हाबिलला कासे भन्‍दा अझ ज्‍यबा ताम लोप्‍बा का स्‍वाबा ग्‍लारी खबा मुला।
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 होशियार तसी चिउ, एनीगदेसे ह्राङदेन छ्‌याम ताम पाङ्बा परमेश्‍वरला ताम ङ्‌यान्‍बारी थाख्‍लागो। तिग्‍दा भिसम चु जम्‍बुलिङला म्‍हि मोशासे कुल्‍बा ताम इस्राएलीगदेसे आङ्‌यान्‍मा सजायग्‍याम स्‍योरआम्‍याङ्‌नी। झन य्‍हाङसे स्‍वर्गग्‍याम कुल्‍बा परमेश्‍वरला ताम आङ्‌यान्‍नी भिसम य्‍हाङ खाह्रङ् लसी स्‍योर्खम्‍ला?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 परमेश्‍वरसे सीनै गङरी ताम लमा जम्‍बुलिङनोन य्‍होङ्जी। तर दान्‍दे परमेश्‍वरसे चुह्रङ् भिसी कबुल लबा मुला, “दाहेन्‍से अझ तिरेम जम्‍बुलिङ जे आहिन, तर ङाइ स्‍वर्गन य्‍होङ्ना लला।”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 चु “अझ तिरेम” भिबा तामग्‍याम जम्‍बुलिङरी मुबा जम्‍मान स्‍हेगदे नाश तला भिबा हिन्‍ना। चु भिबा चा आय्‍होङ्बा स्‍हेगदे चा नाश आत।
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 थेतबासेलमा आय्‍होङ्बा य्‍हुल्‍सा य्‍हाङसे याङ्बासे लमा परमेश्‍वरदा धन्‍यवाद पिन्‍गे। थेह्रङ् लसीन परमेश्‍वरदा सेम निबा गे लसी थेदा सदन मान लबान जयजयकार लइ।
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 तिग्‍दा भिसम य्‍हाङला परमेश्‍वर नाश लबा मे ह्रङ्‌बान मुला।
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.