Hebreus 12
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARC
1 य्हाङला क्युर्सीन चुदे ल्हाना विश्वास लबा म्हिगदे मुबासे लमा य्हाङदा ग्यामरी कोल्ना लबा ल्हानान स्हेगदेदेन य्हाङदा सजिलोसे कोल्ना लबा पापगदेदा य्हाङसे भ्याङ्गे। ओच्छे य्हाङ धोतोःबा ग्लाधोना आधोतेधोना ढुक्क तसी भ्रइ।
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 य्हाङला विश्वास शुरु लबादेन पूरा लबा येशूदा च्यासी भ्रइ। लिच्छा याङ्बा ताङ्बा तामला लागिरी थेसे बेइज्जत तसै तिगै वास्ता आलना क्रुसरी दुख नाजी। दान्दे थे परमेश्वरला दाहिने छ्यापट्टिला मुल ठिरी धन्छ्याबा मुला।
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 एनीगदेदा सुर्दा आतबादेन सदन विश्वासरी चिबाला लागिरी पापीगदेसे बेइज्जत लमा नाबा येशूदा च्यागो।
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 एनीगदे पापला शक्तिगदेदेन छ्याम छेमा सिबाधोना मी तबा आरे।
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 परमेश्वरसे एनीगदेदा ह्राङला झागदेदा ह्रङ् लसी बचनरी चुह्रङ् लसी अर्ती पिन्बा ताम म्लेःजी?
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 तिग्दा भिसम जुन म्हिदा परमप्रभुसे माया लला थेदा ह्राङला तहरी थान्मुला।
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 एनीगदेसे नाबा सजाय चा आबाला तहरी चिबा हिन्ना भिसी म्हन्गो। एनीगदेसे नाबा सजायग्यामसे परमेश्वरसे एनीगदेदा ह्राङलान कोलागदेदा ह्रङ् लसी व्यवहार लबा मुला भिबा ताम उन्बा मुला। ह्राङला आबाग्याम तोबा ग्याङ्बा आनाबा कोलागदे खालै मुला? आरे।
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 चुदे जम्मान कोलागदेसे नाबा सजाय एनीगदेसे चा आनानी भिसम एनीगदे ह्राङलान आबाला कोलागदे आहिन, तर स्य्हान्दोदेन छ्याम ब्रेल्सी न्हबा कोलागदे हिन्ना।
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 चु जे आहिन, य्हाङ म्हिला मी आबासे ह्राङला कोलागदेदा तहरी थान्मुला, ओच्छे कोलागदेसे आबादा मान लमुबा। थेतबासेलमा झन य्हाङसे य्हाङला आत्माला आबा परमेश्वरला तहरी चितोःला। थेह्रङ् लजी भिसम य्हाङसे जुकजुकधोनाला जुनी याङ्ला।
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 य्हाङ म्हिला आबासे चा य्हाङदा तिगै धिनना लागिरी थेन्से ठीक भिसी म्हन्बा अन्छार तहरी थान्मुला। तर परमेश्वर आबासे सदनना लागिरी य्हाङदा ज्यबा तगै ओच्छे ह्राङ ह्रङ्बान तिगै दोष आरेबा दोबाला लागिरी तहरी थान्मुला।
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 सजाय याङ्बा धुइरी य्हाङदा सुख आहिन, तर ल्हाना दुख तमुला। तर य्हाङ तहरी चिसी पाको दोबागदे परमेश्वरदा सेम निबादेन ज्यबा बानीबेहोर मुबा म्हि दोला।
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 थेतबासेलमा एनीगदेला घेबा यागदे थीगो। ओच्छे कमजोर काङगदे भङ्बा तना लउ।
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 एनीगदे सोजो ग्यामरी भ्रउ। जमाहेन्से कमजोर म्हिगदे आह्रिल, तर थेनीगदे ज्यना लसी भ्रखम्ला।
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 जम्मान म्हिगदेदेन छ्याम ढिक्सी चिबारीदेन परमेश्वरला ङाच्छा तिगै दोष आरेबा म्हि दोबारी भङ लउ। तिग्दा भिसम परमेश्वरला ङाच्छा तिगै दोष मुसम खालैसेन परमप्रभुदा म्राङ्बारी आखम।
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 च्यागो, खालैनोन परमेश्वरला दयामाया आयाङ्बा म्हि थादोगै। आज्यबा सेमग्याम खालैदान छेबा बङ्बा तना थालगै, ओच्छे ल्हानान म्हिदा न्होङ्ना थालगै।
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 खालैसेन आज्यबा बानीबेहोर थाथोगै। ओच्छे एसाव ह्रङ्बान परमेश्वरसे कुल्बा ताम आङ्यान्बा म्हि थादोगो। थेसे छाक गिक चबाला लागिरी थेबा झासे याङ्तोःबा अधिकारदान चूङ्जी।
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 एनीगदेदा थानोन मुला, लिच्छा थेसे ह्राङला आबाग्याम मोलम किन्बारी म्हाइजी। ओच्छे क्रासी क्रासी ह्राङसे ङाच्छा चूङ्बा अधिकार दोःसी किन्बारी म्हाइजी। तर थेसे आयाङ्नी। तिग्दा भिसम थेसे ह्राङसे लबा आज्यबा गे ख्लाबा मौकान आयाङ्नी।
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 एनीगदे इस्राएलीगदे ह्रङ् लसी थुर्बारी खम्बा सीनै भिबा गङरी खबा आरे। थेरी मेला ल्हाम थोन्बा मुबा, म्लाङ म्लाङबा खसुसे घप्बा मुबा, ओच्छे लाबालुङसर खबा मुबा।
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 इस्राएलीगदेसे बिगुलला घ्रेन काइदेन परमेश्वरसे सुङ्बा बचनएनोन थेःबा मुबा। चुह्रङ्बा काइ थेःमाहेन्से थेनीगदेसे दाहेन्से दोःसी खाइमै थेःआतोःगै भिसी बिन्ती लबा मुबा।
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 तिग्दा भिसम थेनीगदेदा “चुदे खजिबै जन्तुसे चु गङ थुर्जी भिसैनोन थेदा युङबासे तोसी साइगो” भिसी कुल्बा ताम थेनीगदेसे नाबारी आखम्नी।
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 मोशाएनोन थे ताम म्राङ्सी ल्हानान लोङ्बा मुबा। थेतबासेलमा, “ङा लोङ्सी फितफित धर्बा मुला” भिसी मोशासेनोन पाङ्बा मुबा।
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 तर एनीगदे मी सियोन गङरी खबा मुला। ओच्छे झ्यासीन झ्याबारी आखम्बाधोनाला स्वर्गदूतगदे ताङ्सी पोप तसी छोन्बो परमेश्वरला स्वर्गला यरूशलेम शहररी खबा मुला।
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 एनीगदे स्वर्गरी मिन भ्रिसी जिन्बा ङाच्छा न्हबा परमेश्वरला कोलागदेला सभारी खबा मुला। ओच्छे एनीगदे जम्मान म्हिला निसाफ लबा परमेश्वर मुबा ग्लारीदेन परमेश्वरला ङाच्छा ज्यबा म्हिगदेला आत्मा मुबा ग्लारीनोन खबा मुला।
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 एनीगदे येशू मुबा ग्लारी खबा मुला। येशूसे चा एनीगदेदा परमेश्वरदेन छ्याम ढिक्ना लबाला लागिरी छार कबुल स्होबा मुला। ओच्छे एनीगदे हाबिलला कासे भन्दा अझ ज्यबा ताम लोप्बा का स्वाबा ग्लारी खबा मुला।
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 होशियार तसी चिउ, एनीगदेसे ह्राङदेन छ्याम ताम पाङ्बा परमेश्वरला ताम ङ्यान्बारी थाख्लागो। तिग्दा भिसम चु जम्बुलिङला म्हि मोशासे कुल्बा ताम इस्राएलीगदेसे आङ्यान्मा सजायग्याम स्योरआम्याङ्नी। झन य्हाङसे स्वर्गग्याम कुल्बा परमेश्वरला ताम आङ्यान्नी भिसम य्हाङ खाह्रङ् लसी स्योर्खम्ला?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 परमेश्वरसे सीनै गङरी ताम लमा जम्बुलिङनोन य्होङ्जी। तर दान्दे परमेश्वरसे चुह्रङ् भिसी कबुल लबा मुला, “दाहेन्से अझ तिरेम जम्बुलिङ जे आहिन, तर ङाइ स्वर्गन य्होङ्ना लला।”
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 चु “अझ तिरेम” भिबा तामग्याम जम्बुलिङरी मुबा जम्मान स्हेगदे नाश तला भिबा हिन्ना। चु भिबा चा आय्होङ्बा स्हेगदे चा नाश आत।
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 थेतबासेलमा आय्होङ्बा य्हुल्सा य्हाङसे याङ्बासे लमा परमेश्वरदा धन्यवाद पिन्गे। थेह्रङ् लसीन परमेश्वरदा सेम निबा गे लसी थेदा सदन मान लबान जयजयकार लइ।
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 तिग्दा भिसम य्हाङला परमेश्वर नाश लबा मे ह्रङ्बान मुला।
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.