Gálatas 4
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARA
1 ङाइ पाङ्बा चा चुनोन हिन्ना, खालै म्हिसे ह्राङला आबा आमाला जम्मान धन सम्पत्ति याङ्बा हक मुसैनोन जजा मुतेधोना थे नोकर ह्रङ्बान हिन्ना।
1 Digo, pois, que, durante o tempo em que o herdeiro é menor, em nada difere de escravo, posto que é ele senhor de tudo.
2 ओच्छे थे घ्रेन आततेधोना आबासे च्याबारी जिम्मा पिन्बा म्हिला तहरी चिसी पाङ्बा ताम ङ्यान्तोःमुला।
2 Mas está sob tutores e curadores até ao tempo predeterminado pelo pai.
3 ख्रीष्ट फेप्खबा भन्दा ङाच्छा य्हाङ जम्मान थेह्रङ्बान मुबा। ओच्छे जम्मान म्हिगदे कोलागदे ह्रङ्बान मुबा। थे धुइरी जम्मान म्हिगदे जम्बुलिङरी मुबा आत्माला शक्तिगदेला तहरी मुबा।
3 Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos servilmente sujeitos aos rudimentos do mundo;
4 तर धुइ ठीक तमाहेन्से परमेश्वरसे ह्राङलान झादा पुइखजी। थे म्रिङम्हेमेला कोखग्याम न्हसी यहूदी ठिमला तहरी धन्छ्याजी।
4 vindo, porém, a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 य्हाङदा ठिमला तहग्याम सय फासी फेबाला लागिरी ओच्छे ह्राङलान कोलागदे स्होबाला लागिरी परमेश्वरसे थेदा पुइखबा हिन्ना।
5 para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
6 दाहेन्से य्हाङ परमेश्वरला सन्तान दोबा मुला। थेतबासेलमा परमेश्वरसे ह्राङलान झाला आत्मा य्हाङला सेमरी पुइखबा मुला। थेनोन आत्मासे य्हाङदा सेमहेन्सेन “परमेश्वर आबा” भिसी पाङ्पुङ्मुला।
6 E, porque vós sois filhos, enviou Deus ao nosso coração o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 थेतबासेलमा परमेश्वरसे एनीगदेदा नोकर आहिन, तर ह्राङलान कोलागदे स्होबा मुला। ओच्छे एनीगदेसे याङ्तोःबा हकएनोन याङ्बा मुला।
7 De sorte que já não és escravo, porém filho; e, sendo filho, também herdeiro por Deus.
8 परमेश्वरदा ङोसेबा भन्दा ङाच्छा एनीगदेसे मुनोन आरेबा ल लुदा तेन्मुबा। ओच्छे थेलान तहरी चिमुबा।
8 Outrora, porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;
9 तर एनीगदेसे परमेश्वरदा ङोसेबा भन्दाएनोन परमेश्वरसे एनीगदेदा ङोसेबा मुला। थेह्रङ् भिसम दोःसी एनीगदे तिग्दा जम्बुलिङरी मुबा थेह्रङ्बा गे आखेल्बा कमजोर आत्माला नोकर दोसी भ्रबा?
9 mas agora que conheceis a Deus ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como estais voltando, outra vez, aos rudimentos fracos e pobres, aos quais, de novo, quereis ainda escravizar-vos?
10 एनीगदेसे चा यहूदीगदेसे धङ्बा धिन, ला, धुइदेन दिङदा तेन्सी परमेश्वरदा ताङ्ना लबारी म्हाइबा मुला।
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 थेतबासेलमा ङाइ एनीगदेला लागिरी लबा गे खेरोरीन निजीम भिसी ङादा सुर्दा तबा मुला।
11 Receio de vós tenha eu trabalhado em vão para convosco.
12 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, एनीगदेएनोन ङा ह्रङ्बान दोगो भिबा ङाला बिन्ती मुला। तिग्दा भिसम ङाएनोन एनीगदे ह्रङ्बान मुबा। एनीगदेसे ङादा तिगै आज्यबा लबा आरे।
12 Sede qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada me ofendestes.
13 जम्मान भन्दा ङाच्छा ङाइ एनीगदेदा थार्बा पिन्बा समाचार थेःना लबा धुइरी ङा आखम्बा मुबा भिबा एनीगदेदा थानोन मुला।
13 E vós sabeis que vos preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física.
14 थे धुइरी ङा आखम्बासे लमा एनीगदेदा ल्हानान गाह्रो तबा मुबा। तसैनोन एनीगदेसे ङादा हेला आलनी। बरु परमेश्वरला दूतदेन ख्रीष्ट येशूदा ह्रङ् लसी एनीगदेसे ङादा मान लजी।
14 E, posto que a minha enfermidade na carne vos foi uma tentação, contudo, não me revelastes desprezo nem desgosto; antes, me recebestes como anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 थे धुइरी एनीगदे गाते ताङ्बा मुबा, तबा हिन्सम एनीगदेसे ह्राङला मीनोन तेःसी पिन्तोःसै ङादा पिन्बारी तयार मुबा भिबा ताम ङादा था मुला। तर दान्दे चा एनीगदेदा तिग तजी?
15 Que é feito, pois, da vossa exultação? Pois vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os próprios olhos para mos dar.
16 तिग दान्दे ङाइ सत्य ताम पाङ्मा चा ङा एनीगदेला शत्रु दोबा हिन्ना?
16 Tornei-me, porventura, vosso inimigo, por vos dizer a verdade?
17 स्य्हान्दो म्हिगदेसेनोन एनीगदेदा वास्ता लमुला। तर ज्यबा सेमसे वास्ता लबा आहिन। थेनीगदेसे एनीगदेदा ङाइ लोप्बा ताम ख्लासी ह्राङला लिच्छा भ्रबा म्हि स्होबारी म्हाइबा हिन्ना।
17 Os que vos obsequiam não o fazem sinceramente, mas querem afastar-vos de mim, para que o vosso zelo seja em favor deles.
18 ङा एनीगदेदेन छ्याम मुबा धुइरी जे झन्सी गे लबा आहिन, तर ङा आरेसै सदन गे लसी चिबा चा ज्यबा ताम हिन्ना।
18 É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou presente convosco,
19 ङाला कोलागदे, एनीगदे ख्रीष्ट ह्रङ्बान आदोतेधोना ङादा कोला न्हबारी छ्याइबा म्रिङम्हेमेदा तबा ह्रङ्बान दुख तबा मुला।
19 meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós;
20 दान्दे ङा एनीगदेदेन छ्यामनोन चिसी चु भन्दा अर्गुन ताम लम्याङ्बा हिन्सम गाते ज्यबा तसेला मुबा। तर पाङ्नोन तोःमा ङाइ एनीगदेला लागिरी तिग लतोःबा थे ङादा था आरे।
20 pudera eu estar presente, agora, convosco e falar-vos em outro tom de voz; porque me vejo perplexo a vosso respeito.
21 परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिमला तहरी चिबारी म्हाइबागदेसे ङादा पाङ्गो, ठिमसे तिग भिमुला थे ताम एनीगदेदा था आरे?
21 Dizei-me vós, os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei?
22 तिग्दा भिसम चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला, अब्राहामला झा न्ही मुबा, गिक चा नोकरस्याग्याम न्हबा ओच्छे गिक चा ह्राङलान म्रिङग्याम न्हबा मुबा। थेला ह्राङलान म्रिङ चा नोकर आहिन्मुबा।
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da livre.
23 नोकरस्याग्याम न्हबा झा चा सेमसे म्हन्बा अन्छार न्हबा मुबा। तर नोकर आहिन्बा ह्राङलान म्रिङग्याम न्हबा झा चा परमेश्वरसे पिन्ना भिसी लबा कबुल अन्छार न्हबा मुबा।
23 Mas o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa.
24 चु म्रिङम्हेमे न्हीनोन परमेश्वरसे लबा कबुलगदे ह्रङ्बा हिन्ना। चु कबुलगदे तिग हिन्ना भिबा ताम चु म्रिङम्हेमे न्हीग्यामसेन म्राङ्बा मुला। म्रिङम्हेमे गिक चा हागार हिन्ना। थे चा परमेश्वरसे सीनै भिबा गङरी मोशादा पिन्बा ठिम ह्रङ्बान हिन्ना। थे ठिमला नोकरगदे चा थेलान कोलागदे हिन्ना।
24 Estas coisas são alegóricas; porque estas mulheres são duas alianças; uma, na verdade, se refere ao monte Sinai, que gera para escravidão; esta é Agar.
25 अरब य्हुल्साला सीनै भिबा गङ चा हागार भिबा नोकरस्या ह्रङ्बान हिन्ना। ओच्छे परमेश्वरसे मोशादा पिन्बा ठिमदा तेन्बा दान्देला यरूशलेमदेन ठिमला लिच्छा भ्रबा जम्मान म्हिगदे थे नोकरस्याला सन्तान ह्रङ्बान हिन्ना।
25 Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com seus filhos.
26 तर स्य्हान्दो म्रिङम्हेमे सारा चा स्वर्गला यरूशलेम ह्रङ्बान हिन्ना। थे खालैला नोकर आहिन, थे चा य्हाङला आमा हिन्ना।
26 Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe;
27 तिग्दा भिसम बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os da que tem marido.
28 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, य्हाङएनोन अब्राहामदेन साराला झा इसहाक ह्रङ्बान परमेश्वरसे लबा कबुल अन्छार न्हबा सन्तान हिन्ना।
28 Vós, porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
29 तर थे धुइरी सेमसे म्हन्बा अन्छार न्हबा झासे परमेश्वरला आत्मासे म्हन्बा अन्छार न्हबा झादा दुख पिन्मुबा, दान्देनोन थेह्रङ्बान मुला।
29 Como, porém, outrora, o que nascera segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim também agora.
30 तर बचनरी तिग भिसी भ्रिबा मुला? “थे नोकरस्यादेन थेला झादा दिमग्याम तेःगो। तिग्दा भिसम नोकर आहिन्बा ह्राङलान म्रिङग्याम न्हबा झासे याङ्बा हक नोकरस्याला झासे आयाङ्” भिसी भ्रिबा आरे?
30 Contudo, que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava será herdeiro com o filho da livre.
31 थेतबासेलमा ज्योज्यो आले नाना आङागदे, य्हाङ नोकरस्याला सन्तान आहिन, तर नोकर आहिन्बा म्रिङम्हेमेला सन्तान हिन्ना।
31 E, assim, irmãos, somos filhos não da escrava, e sim da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.