Efésios 1

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 लास्‍सो, एफिससरी मुबा जम्‍मान परमेश्‍वरला म्‍हिगदेदा ङा पावलग्‍याम फ्‍याफुल्‍ला! ङा परमेश्‍वरसे ख्रीष्‍ट येशूला गे लबाला लागिरी धम्‍बा मुल चेला हिन्‍ना। एनीगदे, ख्रीष्‍ट येशूदा सदन विश्‍वास लसी चिबागदेदा,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 य्‍हाङला परमेश्‍वर आबादेन प्रभु येशू ख्रीष्‍टग्‍याम दयामायादेन शान्‍ति तगै।
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 य्‍हाङला प्रभु येशू ख्रीष्‍टला आबा परमेश्‍वरला जयजयकार तगै। तिग्‍दा भिसम ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम गिक तबासे लमा परमेश्‍वरसे य्‍हाङदा स्‍वर्गला जम्‍मान मोलम पिन्‍बा मुला। थे मोलमगदे चा चुनोन हिन्‍ना।
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 चोखोदेन तिगै दोष आरेबा म्‍हि स्‍होबाला लागिरी परमेश्‍वरसे ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम गिक स्‍होसी चु जम्‍बुलिङ स्‍होबा भन्‍दा ङाच्‍छान धम्‍बा हिन्‍ना।
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 परमेश्‍वरसे य्‍हाङदा माया लसी येशू ख्रीष्‍टग्‍याम थेसे ह्राङला सेमसे म्‍हन्‍बा ह्रङ्‌बान कोलागदे स्‍होबारी य्‍हाङदा ङाच्‍छाहेन्‍सेन धम्‍बा मुबा।
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 परमेश्‍वरसे ह्राङला सेमहेन्‍से माया लबा झाग्‍याम य्‍हाङदा ल्‍हानान दया लसी मोलम पिन्‍बा मुला। थेतबासेलमा य्‍हाङसे परमेश्‍वरला जयजयकार लतोःला।
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 — ausente —
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 थेतबासेलमा परमेश्‍वरसे ह्राङसे म्‍हन्‍बा अन्‍छार जम्‍मान ताम पूरा लबा मुला। थेह्रङ् लसीन य्‍हाङदाएनोन ख्रीष्‍टदेन छ्‌याम गिक स्‍होसी थेला म्‍हि स्‍होबा मुला।
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ख्रीष्‍ट येशूथोरी ङाच्‍छाहेन्‍सेन आश लबा ङनी यहूदीगदेदा परमेश्‍वरसे थेला य्‍हालदेन शक्तिला जयजयकार लगै भिसी धम्‍बा मुला।
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 थेह्रङ् लसीन एनीगदेसेनोन थार्बा पिन्‍बा समाचार सत्‍य बचन थेःसी ख्रीष्‍ट येशूदा विश्‍वास लजी। थेतबासेलमा एनीगदेदा ङालान हिन्‍ना भिसी परमेश्‍वरसे ह्राङला आत्‍मासे छाप लबा मुला। चुनोन आत्‍मा परमेश्‍वरसे ह्राङला म्‍हिदा पिन्‍ना भिसी लबा कबुल हिन्‍ना।
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 य्‍हाङ परमेश्‍वरला म्‍हिसे याङ्तोःबा हकदेन पापग्‍याम पूरान फेला भिबा ताम उन्‍बाला लागिरी परमेश्‍वरसे थेला आत्‍मा बैना पिन्‍बा मुला। थेतबासेलमा य्‍हाङसे परमेश्‍वरला य्‍हालदेन शक्तिला जयजयकार लतोःला।
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 प्रभु येशू ख्रीष्‍टला परमेश्‍वर य्‍हाङसे मान लतोःबा परमेश्‍वर आबासे एनीगदेदा ह्राङला आत्‍मा पिन्‍गै। थेनोन आत्‍माग्‍याम परमेश्‍वरदा ङोसेबा ज्ञान याङ्सी थेला बारेरी अझ घोखम्‍गै।
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 थेह्रङ् लसीन परमेश्‍वरला य्‍हाल याङ्बाला लागिरी एनीगदेला सेम छोर्सी एनीगदेदा तिग आश उन्‍सी ङ्‌योइबा मुबा थे घोखम्‍गै। ओच्‍छे थेसे ह्राङला म्‍हिगदेदेन कबुल लमा पिन्‍ना भिबा मोलम गाते घ्रेन गाते ल्‍हाना मुला थे था याङ्‌गै।
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 ओच्‍छे य्‍हाङ विश्‍वास लबागदेला लागिरी गे लबा परमेश्‍वरला शक्ति गाते घ्रेन मुला थे एनीगदेसे घोखम्‍गै भिसीएनोन ङाइ प्रार्थना लबा मुला।
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 थेनोन शक्तिग्‍याम परमेश्‍वरसे ख्रीष्‍ट येशूदा सिबाग्‍याम सोना लसी स्‍वर्गरी ह्राङला दाहिने छ्‌यापट्टि मुल ठिरी चिपुङ्जी।
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 ओच्‍छे परमेश्‍वरसे ख्रीष्‍ट येशूदा जम्‍बुलिङदेन मुरी मुबा जम्‍मान शासन लबागदे, अधिकार मुबागदे, शक्ति मुबागदे, ग्‍लेगदेदेन जम्‍मान मिनथोरी शासन लबा अधिकार पिन्‍जी। दान्‍देला धुइरी जे आहिन, तर लिच्‍छा खबा धुइरीनोन चु जम्‍मानथोरी थेदा शासन लबा अधिकार पिन्‍बा मुला।
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 थेह्रङ् लसीन परमेश्‍वरसे जम्‍मान स्‍हेगदे ख्रीष्‍टला स्‍य्‍हाप धिरी थान्‍सी मण्‍डलीला लागिरी ख्रीष्‍ट येशूदा जम्‍मान स्‍हेला थोबो स्‍होजी।
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 मण्‍डली चा ख्रीष्‍टला ल्‍हुइ हिन्‍ना। थेग्‍यामसे मण्‍डली पूरा तमुला। ओच्‍छे जम्‍मान स्‍हेगदे पूरा तना लबाएनोन थेनोन हिन्‍ना।
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.