2 Coríntios 6

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ङनी परमेश्‍वरदेन छ्‌यामनोन गे लबा म्‍हि तबासे लमा एनीगदेदा परमेश्‍वरसे पिन्‍बा दयामाया खेरो निना थालउ भिबा ङन्‍ना बिन्‍ती मुला।
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 ङन्‍से लबा गेदा खालैसेन बिरोध थालगै भिसी ङन्‍से खालैदान दुख पिन्‍बा गे आल।
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 तर ङन्‍से जम्‍मान तामग्‍याम ङनी परमेश्‍वरला गे लबा म्‍हि हिन्‍ना भिसी उन्‍ना। ङन्‍से जम्‍मान दुख, गाह्रो तबा ताम, आपत विपतला ताम सोजो तसी नाबा मुला।
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 ङन्‍दा तोबा ग्‍याङ्‍बा लजी, झ्‍याल्‍खानरी झाङ्‌जी, बिरोध लसी म्‍हिगदेसे हुल दङगा लजी, दुख लसी गे लजी, म्‍हेर्बारी आम्‍याङ्नी ओच्‍छे चआम्‍याङ्‌नी।
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 ङन्‍से ज्‍यबा बानीबेहोर, ज्ञान बुद्धि, दुख नाखम्‍बा शक्ति, दया, परमेश्‍वरला आत्‍मादेन सत्‍य माया थोसी भ्रबा मुला।
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 ङन्‍से सत्‍य बचनग्‍याम ओच्‍छे परमेश्‍वरलान शक्तिग्‍याम थेला गे लबा म्‍हि हिन्‍ना भिसी उन्‍बा मुला। नइबा तामगदेथोरी ढाबारीदेन जम्‍मान तामग्‍याम जोगब तबाला लागिरी थोबा हतियारगदे चा परमेश्‍वरदा सेम निबा बानीबेहोर हिन्‍ना।
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 खालैसे ङन्‍दा मान लजी, खालैसे ङन्‍दा बेइज्‍जत लजी। खालैसे ङन्‍दा ज्‍यबा म्‍हि भिसी पाङ्जी, खालैसे ङन्‍दा बिरोध लजी। ओच्‍छे खालैसे ङन्‍दा लुसीला ताम पाङ्बा म्‍हि हिन्‍ना भिसी पाङ्जी। तर ङन्‍से सत्‍य ताम पाङ्बा मुला।
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 ङन्‍दा ङोआसेबा म्‍हिदा ह्रङ् लसैनोन ङन्‍दा जम्‍मासेन ङोसेबा मुला। सिबा ह्रङ्‌बान तसैनोन ङनी सोबान मुला, ओच्‍छे तोबा ग्‍याङ्‍बा लजी तर ङन्‍दा साइबा आरे।
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 ङन्‍ना सेमरी ल्‍हानान दुख मुला, तसैनोन ङनी सदन ताङ्‍बा मुला। ङनी प्राङबो मुसैनोन ङन्‍से ल्‍हानान म्‍हिगदेदा विश्‍वासरी फ्‍युक्‍पो स्‍होला। ओच्‍छे तिगै आरेसैनोन ङन्‍देन छ्‌याम जम्‍मान स्‍हे मुला।
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 कोरिन्‍थला ङाला ह्रोगदे, ङन्‍से एनीगदेदा जम्‍मान ताम घोना लसी पाङ्बा मुला, एनीगदेदा ङन्‍ना सेमहेन्‍सेन ल्‍हानान माया लबा मुला।
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 ङन्‍से एनीगदेदा माया लबा ख्‍लाबा आरे, बरु एनीगदेसे चा ङन्‍दा ल्‍हाना माया आलमुला।
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 थेतबासेलमा ङाइ एनीगदेदा ङालान कोलागदेदा ह्रङ् लसी पाङ्ला, एनीगदेसेनोन ङन्‍दा सेमहेन्‍सेन ल्‍हानान माया लउ।
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 म्‍हे मोइबा धुइरी जुवा गिकरीन म्‍हेदेन ता नारब आलबा ह्रङ् लसी एनीगदेएनोन ख्रीष्‍टदा विश्‍वास आलबा म्‍हिगदेदेन छ्‌याम गिक तसी थाभ्रउ। तिग्‍दा भिसम ज्‍यबादेन पाप खाइमै ढिक्‍बारी आखम ओच्‍छे धोपदेन य्‍हाल खाइमै ग्‍ला गिकरी आत।
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 ख्रीष्‍टदेन शैतान खाइमै गिक आत ओच्‍छे ख्रीष्‍टदा विश्‍वास लबागदेदेन विश्‍वास आलबागदेएनोन खाइमै गिक आत।
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 मूर्तिगदेदेन परमेश्‍वरला मन्‍दिर खाइमै गिक आत। तिग्‍दा भिसम य्‍हाङ चा छोन्‍बो परमेश्‍वरला मन्‍दिर हिन्‍ना। परमेश्‍वरसेनोन चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 थेतबासेलमा एनीगदे थेनीगदेग्‍याम फेसी खउ,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 “‘ङा एनीगदेला आबा दोला,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.