2 Coríntios 6

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ङनी परमेश्‍वरदेन छ्‌यामनोन गे लबा म्‍हि तबासे लमा एनीगदेदा परमेश्‍वरसे पिन्‍बा दयामाया खेरो निना थालउ भिबा ङन्‍ना बिन्‍ती मुला।
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरसे चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 ङन्‍से लबा गेदा खालैसेन बिरोध थालगै भिसी ङन्‍से खालैदान दुख पिन्‍बा गे आल।
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 तर ङन्‍से जम्‍मान तामग्‍याम ङनी परमेश्‍वरला गे लबा म्‍हि हिन्‍ना भिसी उन्‍ना। ङन्‍से जम्‍मान दुख, गाह्रो तबा ताम, आपत विपतला ताम सोजो तसी नाबा मुला।
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 ङन्‍दा तोबा ग्‍याङ्‍बा लजी, झ्‍याल्‍खानरी झाङ्‌जी, बिरोध लसी म्‍हिगदेसे हुल दङगा लजी, दुख लसी गे लजी, म्‍हेर्बारी आम्‍याङ्नी ओच्‍छे चआम्‍याङ्‌नी।
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ङन्‍से ज्‍यबा बानीबेहोर, ज्ञान बुद्धि, दुख नाखम्‍बा शक्ति, दया, परमेश्‍वरला आत्‍मादेन सत्‍य माया थोसी भ्रबा मुला।
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ङन्‍से सत्‍य बचनग्‍याम ओच्‍छे परमेश्‍वरलान शक्तिग्‍याम थेला गे लबा म्‍हि हिन्‍ना भिसी उन्‍बा मुला। नइबा तामगदेथोरी ढाबारीदेन जम्‍मान तामग्‍याम जोगब तबाला लागिरी थोबा हतियारगदे चा परमेश्‍वरदा सेम निबा बानीबेहोर हिन्‍ना।
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 खालैसे ङन्‍दा मान लजी, खालैसे ङन्‍दा बेइज्‍जत लजी। खालैसे ङन्‍दा ज्‍यबा म्‍हि भिसी पाङ्जी, खालैसे ङन्‍दा बिरोध लजी। ओच्‍छे खालैसे ङन्‍दा लुसीला ताम पाङ्बा म्‍हि हिन्‍ना भिसी पाङ्जी। तर ङन्‍से सत्‍य ताम पाङ्बा मुला।
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ङन्‍दा ङोआसेबा म्‍हिदा ह्रङ् लसैनोन ङन्‍दा जम्‍मासेन ङोसेबा मुला। सिबा ह्रङ्‌बान तसैनोन ङनी सोबान मुला, ओच्‍छे तोबा ग्‍याङ्‍बा लजी तर ङन्‍दा साइबा आरे।
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 ङन्‍ना सेमरी ल्‍हानान दुख मुला, तसैनोन ङनी सदन ताङ्‍बा मुला। ङनी प्राङबो मुसैनोन ङन्‍से ल्‍हानान म्‍हिगदेदा विश्‍वासरी फ्‍युक्‍पो स्‍होला। ओच्‍छे तिगै आरेसैनोन ङन्‍देन छ्‌याम जम्‍मान स्‍हे मुला।
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 कोरिन्‍थला ङाला ह्रोगदे, ङन्‍से एनीगदेदा जम्‍मान ताम घोना लसी पाङ्बा मुला, एनीगदेदा ङन्‍ना सेमहेन्‍सेन ल्‍हानान माया लबा मुला।
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 ङन्‍से एनीगदेदा माया लबा ख्‍लाबा आरे, बरु एनीगदेसे चा ङन्‍दा ल्‍हाना माया आलमुला।
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 थेतबासेलमा ङाइ एनीगदेदा ङालान कोलागदेदा ह्रङ् लसी पाङ्ला, एनीगदेसेनोन ङन्‍दा सेमहेन्‍सेन ल्‍हानान माया लउ।
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 म्‍हे मोइबा धुइरी जुवा गिकरीन म्‍हेदेन ता नारब आलबा ह्रङ् लसी एनीगदेएनोन ख्रीष्‍टदा विश्‍वास आलबा म्‍हिगदेदेन छ्‌याम गिक तसी थाभ्रउ। तिग्‍दा भिसम ज्‍यबादेन पाप खाइमै ढिक्‍बारी आखम ओच्‍छे धोपदेन य्‍हाल खाइमै ग्‍ला गिकरी आत।
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ख्रीष्‍टदेन शैतान खाइमै गिक आत ओच्‍छे ख्रीष्‍टदा विश्‍वास लबागदेदेन विश्‍वास आलबागदेएनोन खाइमै गिक आत।
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 मूर्तिगदेदेन परमेश्‍वरला मन्‍दिर खाइमै गिक आत। तिग्‍दा भिसम य्‍हाङ चा छोन्‍बो परमेश्‍वरला मन्‍दिर हिन्‍ना। परमेश्‍वरसेनोन चुह्रङ् भिसी सुङ्बा मुला,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 थेतबासेलमा एनीगदे थेनीगदेग्‍याम फेसी खउ,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “‘ङा एनीगदेला आबा दोला,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.