1 Coríntios 8
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ACF
1 दाहेन्से मूर्तिगदेदा फुल्बा स्हेला बारेरी ङाइ पाङ्ला। य्हाङ जम्मानदेन छ्याम ज्ञान बुद्धि मुला भिबा ताम य्हाङ जम्मादान था मुला। थे ज्ञान बुद्धिसे चा य्हाङदा घमण्डी स्होला। तर मायासे चा मण्डलीदा भङ्ना लला।
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 चुदे खालै म्हिसे “ङाइ जम्मान ताम सेबा मुला” भिसी म्हन्मुला भिसम थेसे जुन ताम सेतोःमुबा थे ताम चा सेबान आरे।
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 तर जुन म्हिसे परमेश्वरदा माया लला परमेश्वरसे थेदा ङोसेला।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 थेतबासेलमा मूर्तिगदेदा फुल्बा चबा स्हेला बारेरी च्यागे। जम्बुलिङरी मुबा मूर्ति तिगै आहिन। ओच्छे परमेश्वर बाहेक स्य्हान्दो खालै आरे भिबा ताम य्हाङदा थानोन मुला।
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 मुदेन जम्बुलिङरी मिन जेला ल लु मुला तला। चुह्रङ् लसी म्हिसे ल्हानान ल लुदेन प्रभुगदे तेन्सैनोन,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 य्हाङला लागिरी चा परमेश्वर आबा गिक जे मुला, जम्मान स्हे थेसेन स्होबा हिन्ना। ओच्छे य्हाङ थेलान लागिरी सोबा हिन्ना। य्हाङला लागिरी प्रभु गिक जे मुला थे चा येशू ख्रीष्ट हिन्ना। थेग्यामसेन जम्मान स्हे स्होबा हिन्ना। ओच्छे थेग्यामसेन य्हाङ सोबा मुला।
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 तर जम्मान म्हिदा चु ताम था आरे। ओच्छे एनीगदे न्हङला कोइ कोइ म्हिसे विश्वास लबा भन्दा ङाच्छान मूर्तिदा पूजा लसी खबासे लमा दान्देधोनाएनोन थेह्रङ्बा चबा स्हे चमा चु चा मूर्तिदा फुल्बा स्हे हिन्ना भिसी म्हन्मुला। ओच्छे ज्यबा आज्यबा फेबारी खम्बा थेनीगदेला ज्ञान कमजोर तबासे लमा थेनीगदेसे “ङाइ पाप लजी” भिसी म्हन्मुला।
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 चबा स्हेसे य्हाङदा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि आस्हो। ओच्छे थेह्रङ्बा चबा स्हे चसैनोन य्हाङदा न्होङ्ना आल, आचसैनोन य्हाङदा ज्यबा तना आल।
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 तर एनीगदे होशियार तउ, एनीगदेला लागिरी जम्मान स्हे चबारी तसैनोन विश्वासरी कमजोर मुबागदेसे पाप लआम्याङ्गै।
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 चुदे कमजोर सेम मुबागदेसे एनीगदे सेबा घोबा म्हिगदेदा मूर्तिला मन्दिररी चबा थुङ्बा लसी चिबा म्राङ्जी भिसम, तिग थेनीगदेसे मूर्तिदा फुल्बा स्हेगदे चबा आँट आल?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 एला ज्ञान बुद्धि अन्छारला गे लबासे लमा थे विश्वासरी कमजोर मुबा ज्योज्यो आले नाना आङागदे नाश तला। तर ख्रीष्ट थेनीगदेला लागिरीनोन सिसी जिन्बा मुला।
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 थेह्रङ् लसी एनीगदेसे विश्वासरी कमजोर मुबा स्य्हान्दो विश्वासीगदेला सेम न्होङ्ना लबा चा ख्रीष्टला बिरोधरी पाप लबा हिन्ना।
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 चुदे ङाइ चबा चबा स्हेसे लमा स्य्हान्दो विश्वासीगदे पापरी फसब तला भिसम ङाइ खाइमै स्या आच। चुह्रङ् लसी स्य्हान्दो विश्वासीगदेदा पापरी फसब लबा ङाला सेम आहिन।
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.