1 Coríntios 12
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NAA
1 ज्योज्यो आले नाना आङागदे, परमेश्वरला आत्मासे पिन्बा मोलमला बारेरी एनीगदेसे था याङ्गै भिसी ङाइ म्हन्बा मुला।
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 एनीगदेसे ख्रीष्टदा विश्वास लबा भन्दा ङाच्छा तिगै स्हेसे एनीगदेदा उन्बा आज्यबा ग्यामरी भ्रसी तामनोन पाङ्आखम्बा मूर्तिगदेदा तेन्जी भिबा ताम एनीगदेदा थानोन मुला।
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 परमेश्वरला आत्मासे कुल्बा अन्छार भ्रबा म्हिगदे खालैसेन “येशू गे आखेल्बा हिन्ना” भिसी आपाङ्। ओच्छे परमेश्वरला आत्मासे ह्रो आलतेधोना खालैसेन “येशून प्रभु हिन्ना” भिसी पाङ्बारी आखम भिबा ताम एनीगदेसे था याङ्गै भिसी ङाइ म्हन्बा मुला।
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 परमेश्वरसे पिन्बा मोलम ल्हानान थरीला मुला, तर मोलम पिन्बा परमेश्वरला आत्मा चा गिक जे हिन्ना।
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 तेन्बाला लागिरी ल्हानान थरीला तामगदे मुला, तर प्रभु चा गिक जे मुला।
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 ओच्छे गेगदे ल्हानान थरीला मुला, तर जम्मान म्हिदा गे लखम्बा शक्ति पिन्बा चा थेनोन परमेश्वर जे हिन्ना।
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 जम्मान विश्वासीदा ह्रो लबाला लागिरी परमेश्वरला आत्मासे य्हाङ जम्मादान मोलम पिन्बा मुला।
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 परमेश्वरला आत्मासेन कोइदा बुद्धिला ताम पाङ्बारी, थेनोन परमेश्वरला आत्मासे कोइदा ज्ञानना ताम पाङ्बारी मोलम पिन्बा मुला।
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 थेनोन परमेश्वरला आत्मासे कोइदा विश्वास लखम्बा, कोइदा आखम्बा म्हिगदेदा खम्ना लबा मोलमगदे पिन्बा मुला।
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 ओच्छे कोइदा उदेकला गे लखम्बा, कोइदा अगमवाणी पाङ्बा, कोइदा ज्यबा आज्यबा आत्मा फेखम्बा, कोइदा थरी थरीला ग्योइ पाङ्बा, कोइदा चा थेनोन थरी थरीला ग्योइ जम्मादान घोना लखम्बा मोलमगदे पिन्बा मुला।
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 तर परमेश्वरला आत्मा गिकनोन हिन्ना ओच्छे चु जम्मान गेगदे थे आत्मालान हिन्ना। ओच्छे चु मोलम परमेश्वर ह्राङसेन म्हन्बा अन्छार गिक गिकदा पिन्ना।
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 य्हाङला ल्हुइरी ल्हानान स्हे मुला। ल्हानान स्हेगदे मुसैनोन ल्हुइ चा गिक जे हिन्ना, ख्रीष्टला ल्हुइएनोन थेह्रङ्बान हिन्ना।
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 य्हाङ यहूदी हिन्सै, अर्गु य्हुलला म्हि हिन्सै, नोकर हिन्सै आहिन्सै य्हाङसे गिकनोन परमेश्वरला आत्माग्याम ल्हुइ गिकरीन बप्तिस्मा किन्बा मुला। ओच्छे य्हाङ जम्मासेन परमेश्वरला आत्मा गिकनोन याङ्बा मुला।
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 तिग्दा भिसम ल्हुइला स्हे गिकग्यामसे जे म्हिला ल्हुइ स्होबा आहिन, तर ल्हुइला ल्हानान स्हेगदे ढिक्सी म्हिला ल्हुइ स्होबा हिन्ना।
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 चुदे काङसे “ङा या आहिन, थेतबासेलमा ङा ल्हुइरी मुबा स्हे आहिन” भिजी भिदेमा थे ल्हुइला स्हे आहिन? हिन्ना।
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 ओच्छे नाब्यङसे “ङा मी आहिन, थेतबासेलमा ङा ल्हुइला स्हे आहिन” भिजी भिदेमा थे ल्हुइला स्हे आहिन? हिन्ना।
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 चुदे ल्हुइरी जम्मान मीनोन मी जे मुबा हिन्सम तिग्से थेःबा? ओच्छे ल्हुइरी जम्मान नाब्यङ जे मुबा हिन्सम तिग्से थाङ नाबा?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 तर परमेश्वरसे ह्राङसे म्हन्बा अन्छार य्हाङला ल्हुइरी जम्मान स्हे ढिक्ना लसी थान्बा मुला।
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 चुदे थे जम्मान स्हे गिक जे मुबा हिन्सम ल्हुइनोन आदोसेला मुबा।
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 तर ल्हुइरी ल्हानान स्हेगदे मुसैनोन ल्हुइ चा गिक जे हिन्ना।
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 मीसे यादा “ए ङादा आतोः” भिसी पाङ्आखम, ओच्छे थोबोसेनोन काङदा “एनीगदे ङादा आतोः” भिसी पाङ्आखम।
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 बरु ल्हुइरी मुबा कमजोर स्हेगदे झन आरेना आतमुला।
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 य्हाङसे जजा म्हन्बा ल्हुइला थे स्हेगदेदा झन ज्यना लसी थान्मुला। ओच्छे उन्बारी आखम्बा स्हेगदेदा झन जोगब लसी थान्मुला।
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 तर य्हाङसे उन्बारी खम्बा स्हेगदेदा चा थेह्रङ् लसी जोगब लसी थान्आतोः। बरु ल्हुइला कमजोर स्हेगदेदा चा मान लगै भिसी परमेश्वरसे ढिक्ना लसी थान्जी।
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ल्हुइरी मुबा जम्मान स्हेगदे ढिक्सी गिकसेम गिकला वास्ता लगै भिसीन हिन्ना।
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 चुदे ल्हुइला स्हे गिकदा दुख तजी भिसम ल्हुइला जम्मान स्हेदा दुख तला। ओच्छे ल्हुइला स्हे गिकसे मान याङ्जी भिसम ल्हुइला जम्मान स्हेगदे ताङ्ला।
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 एनीगदे जम्मान ख्रीष्टला ल्हुइ हिन्ना, ओच्छे एनीगदे गिक गिक ख्रीष्टला ल्हुइला स्हेगदे हिन्ना।
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 परमेश्वरसेन मण्डलीरी जम्मान भन्दा
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 तिग जम्मान म्हिगदे मुल चेला हिन्ना? आहिन। तिग जम्मान म्हिगदे अगमवक्ता हिन्ना? आहिन। तिग जम्मान म्हिगदे स्य्हान्दोदा लोप्बा म्हि हिन्ना? आहिन। तिग जम्मान म्हिगदेसे उदेकला गे लला? आल।
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 तिग जम्मान म्हिगदेसे आखम्बा म्हिदा खम्ना लबा मोलम याङ्ला? आयाङ्। तिग जम्मान म्हिगदेसे थरी थरीला ग्योइ पाङ्ला? आपाङ्। तिग जम्मान म्हिगदेसे थे थरी थरीला ग्योइ जम्मादान घोना लबारी खम्ला? आखम।
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 तर एनीगदेसे अझ घ्रेन घ्रेन मोलम याङ्बा सेम लउ।
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.