Salmos 60

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Sangmeister. Auf â¬SSchuschan Eduthâ¬_. Ein Goldlied Davids zum Lehren.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 Als er mit Aram der zwei Flüsse und mit Aram von Zobah kämpfte, und Joab zurückkehrte und im Salztal
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 Gott, Du hast uns verworfen, einen Durchbruch wider uns gemacht, Du zürntest, kehre zurück zu uns.
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 Du hast die Erde erbeben lassen, sie zerrüttet, heile ihre Brüche; denn sie wankt.
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 Du hast gezeigt Hartes Deinem Volk, hast uns getränkt mit Wein des Taumels.
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 Du hattest denen, die Dich fürchten, ein Panier gegeben, um ein Panier zu erheben wegen der Wahrheit, Selah,
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 Auf daß Deine Lieben herausgezogen werden, rette mit Deiner Rechten und antworte uns.
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 Gott hat geredet in Seiner Heiligkeit: Ich werde jauchzen; Ich will Sichem verteilen, und den Talgrund Sukkoth ausmessen.
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 Mein ist Gilead, und Mein Menascheh, und Ephraim ist Meines Hauptes Stärke, Mein Gesetzgeber Jehudah.
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 Moab, der Topf Meines Waschens; über Edom werfe Ich Meine Schuhe; über Philistäa juble Ich.
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 Wer wird mich geleiten zur befestigten Stadt? Wer mich bis Edom führen?
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 Nicht Du, o Gott, Der Du uns verworfen, und nicht auszogst, o Gott, in unseren Heerscharen?
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.
13 Gib Du uns Beistand von dem Dränger; ist eitel doch des Menschen Heil.
13 — ausente —
14 Mit Gott tun wir Tapferes; und Er zertritt unsere Dränger.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.