Colossenses 4

Onorúgame nila ra'íchali (TACNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Emi e'wélala napu nóchame nuleme ju, 'la 'yawa go'ame 'lige napu ekí tábiri resí la alué ralámuli napu 'emi ralale nochárimia. 'We 'la machíguru 'emi bilé Wa'lula Nuleme ko 'emi napu re'pá rewagachi ajtí.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Senibí 'la 'nátiga ra'ichawa Onorúgame 'yuga 'lige 'la cheliera 'yawa Onorúgame.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 'La tániwa Onorúgame napurigá tabilé 'wesi nejkumémala ramué benírilichi churigá ko Kristo napu ralámuli tabilé machime nílige abé i'bé. Neka pe alué ra'íchali ruigáriká galírale bajcháriga ajtí ne jena.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 'La tániwa Onorúgame napurigá ne 'la gainámempá ye ra'íchali beniria.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 'We a'lá 'nátaga e'yénawa alué ralámuli 'yuga, alué napu tabilé Kristo oyérame ju. 'We 'la ruilime júkuru napu ikisá rukechi ralámuli churigá ko Kristo.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 'La semáriga ra'ichálime júkuru alué ralámuli 'yuga, 'we 'la ga kanti tase napurigá bilé rió ayóganti neraga, 'lige aminami 'la benigá nejélime júkuru bilé ra'íchali rukechi.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Alué Tíkiko napu Onorúgame oyérame júchigó napurigá ramué, napu 'we nejkúrime ju beniria Wa'lula Esukristo ra'ichálila. Alué 'la ruwimela alakió ne jena asagá.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Alekeri alemi jula ne alué Tíkiko anilime rió napurigá ruwimela alakiá mochigo ramué jena napu mochiru ramué 'lige napurigá alué 'la 'yámala iwérali napurigá abisibi 'la oyériga nokísimala Kristo.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Uché bilé rió simélachigó Tíkiko 'yuga alué Onésimo rewégame napu abiena Onorúgame oyérame júchigó napurigá ramué napu 'we galegá etuime ju ramué. Alueka abiena alé Kolosa bejtégame ju. Alué okaka nokimeli júkuru 'emi ruyea napu ikiá mochiru ramué jena.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarko anilime rió jena ajtíchigó galírale bajcháriga ne 'yuga, 'we náola reporali, 'lige Marko abiénachigó náola reporali, alué napu Bernabé rijimala ju. Neka 'ma náolaturu bilé apeli ruwime chieri ko Marko anilime. Alué rió sebasa alemi 'la ganíliga etewa, 'lige 'la ganíliga repóriwa.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Uché bile rió napu Esusi anilime ju napu Justo anilime ju abiena náwala reporálichigó. Alué bakiá ralámuli jurío ju, 'lige ne 'yuga benírame ju ralámuli Onorúgame nila ra'íchali, 'lige neka 'we ganíliga ajtíkuru 'we 'la nejkura mochígime alué ralámuli.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 'Lige Epáprasi abiena 'we náola reporali, napu senibí 'la e'wame ju napu Kristo Esusi nulá, napu aba alé we'ká riógichi bejtégame júchigó napu 'emi ejperégame ju. Alué Epáprasi 'we tania ajtime ju Onorúgame napurigá 'emi 'la sebámala 'la sébali ralámuli gayenia 'lige napurigá 'la sébali olame nímala 'emi 'we 'la 'nátame napurigá Onorúgame najkí.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ne bo'né 'la machí alué rió Epáprasi 'we 'nata ajtigó choniká mochigo 'emi 'lige choniká mochigo alué ralámuli Laorisea ejperégame, 'lige abiena 'nata ajtí choniká mochigo alué ralámuli Erápolosi ejperégame.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Alué 'yóome, Lukasi anilime rió 'we náola reporali, alué rió napu ramué 'we galegá etelia. 'Lige alué rió Remasi anilime abiena 'we náola reporali.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 'We repóriwa alué ralámuli Onorúgame oyérame napu ejperé Laorisea rewégichi. 'Lige abiena repóriwa alué Nimpa anilime mukí 'lige alué ralámuli napu napuíme ju Onorúgame ra'ichálila benimea alé galírale Nimpa bejtélachi.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 'Lige 'ma etesa 'emi chonime ka ye apeli 'mi Laorisea anilichi we'ká riógichi náola napurigá alé mochígame ralámuli e'némempá chonime ka ye apeli, 'lige alué Laorisea anilichi mochígame abiena náomala uché bilé apeli napu ne osegé alé napu 'emi mochí napurigá 'emi e'némala alué apeli chonime ka.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 'We 'la ruyewa alué Arkipo ye ra'íchali napu ruwí ne, regá anewa: «'We 'la sébali olawa nóchali alué napu Wa'lula Esukrístote 'yaru mué napurigá sébali olámala mué.»
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Ne Páulo náola ne reporali napu osá ne ne bo'né sekálate, ne bo'né osilila ju ye: «'La néléwa ne'chí jena galírale bajcháriga ajtígichi ne. 'We 'la nisa 'la képá Onorúgame 'we semáriga gu'iria 'emi.»
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.