1 Tessalonicenses 5
Onorúgame nila ra'íchali (TACNT) vs NVT
1 'Emi Onorúgame oyérame napurigá ramué, pecha osiboli júkó chiéniko sebamio ye raweli, nibilé osiboa ramué tachiri tábiri simírimio bajchá, 'emi 'ma machiame.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 'Emi 'ma machí alué Wa'lula Esusi uché nawamio napu'lige ralámuli 'ma tabilé buwechi aliéniko sebamio. Napurigá bilé chigórigame rukó sébame tábiri chigomia, tabilé machirume ju aliéniko sebamio, 'lige tabilé machiáa chiéniko nawamio Esusi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Napu'lige ralámuli aniá mochígichi: «Suwábaga asíriga 'la ju, tabilé che ikimeli ju», 'lige yati neraga asíriga ená ikimela. A'chigóriga ikimela napurigá ikime ju bilé mukí u'tátiri ranélimili nisa, yati neraga o'kome ju rojpachí. Ralámulichigó 'we resí ikimeli ju.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nobi 'emi Onorúgame oyérame 'wéchigo 'la machigá mochíkó bilé rawé Esukristo uchéchigo nawamio 'lige 'we 'la rejchiruga mochímili júkuru 'emi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Suwábaga 'emi Onorúgame 'kúchila júkuru, 'we a'lá gu'íriliguru suwábaga 'emi O'nó Onorúgamete napurigá 'la námamala 'emi ená ikimeo bilé rawé jena wijchimoba. Ramueka pecha Remónisi 'kúchila nírukó.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Alekeri tase na'tawa ramué napurigá Remónisi 'kúchila neraga, Remónisi 'kúchilaka tabilé machí ená ikimeo bilé rawé. Alueka napurigá okoka bi'tígame, alarigá mochí. 'La e'negá mochiwa, 'lige aminami asíriga 'la 'nátaga.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ralámuli tabilé Onorúgame 'yuga 'nátame ka pe napurigá okókame alarigá mochí o napurigá tégili kómá.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ramué napu 'la Onorúgame 'yuga 'nátame niru, 'we a'lá 'nátaga mochiwa, 'lige 'la machigá mochiwa Onorúgame 'la nejkúrime ko, 'lige 'we a'lá galewa uché jaré ralámuli. 'We a'lá machiáguru Onorúgame 'simio alué resítirichi buyana ramué 'lige aminabi nabí 'la repúmala.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Onorúgameka pecha gastigárimia bayele ko ramué. Alueka bayélekuru ramué alé resítirichi buinamia. Júlale alué Wa'lula Esukristo napurigá ramué 'la buyawa alé resítirichi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Alueka ramué gu'íriga mukúlekuru. Alekeri tabilé chéré rekó ajagá mochírige o suwisuga, alué 'yuga mochíwili ju nabí 'pa rewagachi.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 'Liko 'la oiláriwa a'nagupi nakúriga rejcholi nejiga. 'Émika 'ma alarigá noká mochíkuru.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Jípeko 'emi Onorúgame oyérame ju napurigá ramué, 'we najkiá napurigá 'la nirawa 'emi alué ralámuli napu 'emi gu'íriga nóchame ju. Alué Wa'lula Esukristo 'sile ye nóchili 'yaa alué ralámuli napurigá rejcholi 'yámala 'emi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Asíriga 'la galegá etélime júkuru 'lige 'la niraga alué e'wélala, 'lige 'we a'lá ganíliga ejperélawa suwábaga ka.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ramueka 'emi Onorúgame oyérame 'we anilíguru napurigá rejcholi ruyémala 'emi alué ralámuli nasinákuli napurigá alué ralámuli 'la nochámala. 'We oiláriwa alué ralámuli napu 'we kilí ralámuli ju. 'La gu'íriwa ralámuli alué napu tabilé 'cho 'la námame ju napu nulá Onorúgame, 'lige tase ayoga nulewa.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Bilé ralámuli 'we cha 'sisa 'emi 'yuga, 'lige 'emi níriká tase che olawa alué ralámuli. 'We a'lá nakúriwa 'emi a'bopi, 'lige uché jaré ralámuli abiena 'la gu'írimili júkuruchigó.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nabí 'la ra'sálagá mochílime júkuru.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nabí na'tawa Onorúgame 'yuga.
17 Nunca deixem de orar.
18 'La cheliera 'yawa Onorúgame suwábaga nejime koriká, tabilé chéré rekó 'we nóchali kame ke i'sínimi alué napu Onorúgame nejí. Alarigá najkí Onorúgame, 'emi Kristo Esusi oyérame kame.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Tabilé che aniboa napurigá sewémala Onorúgame Alawala.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tase gawéliga ra'ichawa alué Onorúgame ra'ichálila nareme ralámuli olagá.
20 Não desprezem as profecias,
21 Iligá abé 'la ju 'we a'lá na'talia napu ruwí alué ralámuli, 'la machibómpá pala bijchiá ko o tabilé bijchiá kómá. 'We a'lá beniboa 'la a'ká ra'íchali napu tabilé 'yégali ju.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Tase gepuwa alué chátiri ra'íchali, 'lige tabilé e'wawa.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Onorúgame ju ralámuli gu'írame napurigá tabilé we'ká e'karúginti 'nata mochímala ralámuli. Gu'írilime ju napurigá 'we a'lá sébili ralámuli nímala. Neka najkíguru napurigá Onorúgame 'emi gu'írimala napurigá 'emi 'la sébali olámala napu Onorúgame najkí, napurigá 'la sébali olame ralámuli gainámala 'emi. Najkí ne napurigá alué 'emi alawala 'lige 'nátili 'la bi'wígame nímala napu'lige uché sébachi alué Wa'lula Esukristo anilime.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Alué napu 'emi bayele Onorúgame ju, suwábaga 'la sébali olame júkuru, suwábaga 'la sébali olame kame napu aní.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 'Emi Onorúgame oyérame napurigá ramué, 'la tániwa Onorúgame napurigá 'la gu'írimala Onorúgame ramué.
25 Irmãos, orem por nós.
26 'We 'la repóriwa ka suwábaga Onorúgame oyérame.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Neka nuláguru napurigá ra'ichámala (leéramala) 'emi ye osilí suwábaga ralámuli napu ekí Onorúgame oyérame ju. Alarigá najkí alué Wa'lula Esusi.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Najkí ne napurigá gu'írua 'emi alué Wa'lula Esukrístote. Alarigá ju.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.