1 Tessalonicenses 4

Onorúgame nila ra'íchali (TACNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jípeko pe u'kabi ra'íchali ruimé ne. 'Emi ralámuli Onorúgame oyérame napurigá ramué, ramueka 'we a'lá benírituru 'emi alué a'ká ra'íchali churigá e'wélime ko Onorúgame. 'Lige 'émika 'la sébali oláguru. Jípeko najkiáguru ramué napurigá 'emi abichilubi 'we a'lá e'wámala napurigá najkí Onorúgame, napurigá 'la ra'sálámala Onorúgame. Wa'lula Esusi a'walílate 'la sébali olámili ju 'emi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 'Émika 'la machigá mochí alué a'ká ra'íchali napu ramué benírilige. Alué Wa'lula Esusi nejíturu ye nóchali napurigá 'emi beníriwa.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ne 'la ruwimela alieti najkió Onorúgame. Onorúgameka najkíguru napurigá 'emi 'la sébali ralámuli gainámala bi'lepi 'nátili 'nátame pe Onorúgamecho, 'lige aminami napurigá tabilé okómala 'emi uché jaré umugí 'yuga alué napu tabilé 'emi a'boi 'yula ju.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 'Lige aminami a'pílipi 'emi 'we a'lá niraga etémili ju 'emi a'boi 'yula napurigá ralámuli napu 'we a'lá 'nátame ju Onorúgame 'yuga.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Tase niwa napurigá alué ralámuli tabilé machime Onorúgame alué napu tabilé 'la 'nátame ju. Alué ralámulika pe napuchíbiriga nokinali a'boi alarigá nokame ju, pe apiépiri umugí 'yuga okome ju.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 'La 'nátaga mochiwa tase che olawa uché jaré ralámuli. Se'nú mukí 'yuga gojchiáká uché bilé rió 'yula, 'liko 'we cha oliame ju alué mukí 'yula. Pecha 'yégalime júkó uché bilé rió. Onorúgame gastigárimala ralámuli alanokame. 'Ma ruitúturu ye ra'íchali, 'ma anéruturu suwábaga ralámuli napurigá tabilé cha nokimela.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Onorúgame tabilé repá napurigá chátiri 'nátili 'nátame niwa, Onorúgameka najkí napurigá 'we a'lá bi'wígame 'nátili 'nátame niwa 'lige aminami asíriga 'la sébali 'nátame ralámuli niwa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ye ra'íchalika pecha pe bilé rió nila júkó, ye ra'íchalika Onorúgame nila júkuru. Bilé rió tabilé nirásaká ye ra'íchali, alueka tabilé 'la nirame kérélamala Onorúgame, alué napu nejime ju bo'né alawala.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Onorúgame 'yale iwérali 'emi napurigá 'we ganíliga járomala 'emi a'bopi niraga. Alekeri ramueka pecha aminabi nejíwili júkó rejcholi.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 'Emi 'we a'lá galéguru suwábaga alué ralámuli Onorúgame oyérame alé Maseronia anilichi mochígame. Ramueka najkiá napurigá 'emi abisibi 'we a'lá nirame nímala alué uché jaré ralámuli.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 'We a'lá na'tawa napurigá 'we a'lá ganíliga ejperéramala 'emi, tabilé uchútamala 'emi uché jaré ralámuli nila nochálilachi. Sekate nochawa napurigá nulálige ramué 'ya,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 napurigá 'we a'lá niraga etéwampá 'emi alué tabilé Onorúgame oyérame ralámulite, 'lige napurigá tabilé tábiri resí lámala 'emi. Alarigá ka tabilé taga e'yénamala 'emi go'ame.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 'Emi Onorúgame oyérame napurigá ramué, ramueka najkiá napurigá 'la námamala 'emi chukime ko bilé ralámuli mukusá. Tabilé najkiá napurigá seweka mochímala 'emi napurigá mochime ju ralámuli alué tabilé Onorúgame oyérame. Alueka tabilé moinámili ju 'pa rewagachi napu'lige suwisá.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ramueka 'la bijchígiliguru alué Esusi mukúligo, 'lige ku ajánaligo. Alekeri 'la bijchígilia Onorúgame o'tomeo Esusi 'lige bo'né oyérame napu 'ma suwile alé napu ajtí Onorúgame.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ramueka ruwiyá napurigá anílige Wa'lula Esusi, alué ra'íchali ruyéruturu ramué Esukristo oyérame napu ekí ajagá mochí napu'lige Esusi nawasa, ramué tabilé bajchá i'nawa 'pa rewagachi simiba.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Napu'lige alué Wa'lula Esusi jékana wijchimoba re'kinia, e'wele ra'íchaga nulámala, 'lige alué wa'lula santo ánjeli abiena e'wele ra'ichámala. 'Lige abiena e'wele rabisímala Onorúgame nila rabisíkime alué buchigá rabisíkime («trompeta» anilime), 'lige alué oyérame napu abé i'bé suwílige ajánamili ju.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 'Lige napu ekí ajagá mochí, abiena o'tiboli ju alué suwígame 'yúriga 'pa rewagachi, 'lige suwábaga ramué nolírale jímempuá najtepamia alué Wa'lula Esukristo nabí alué wa'lula 'yuga ejperélimia.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Alekeri 'we a'lá oiláriwa 'emi a'bopi ye ra'íchali ra'íchaga.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.