1 Tessalonicenses 3
Onorúgame nila ra'íchali (TACNT) vs VC
1 Napu'lige ramué 'we eténilie 'emi, tabilé gainali ramué simibia 'emi e'nemia. Alekeri na'taru ramué jena Aténachi ejtibílime pe u'kabi rawé ne 'lige Silasi.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Mayeru abé 'la níligo Timoteo julalia alemi, 'lige ramueka Atena anilichi ejtebiru. Alué Timotéoka Onorúgame oyérame ju, 'lige Onorúgame 'yuga nóchame ju napurigá ramué, ruigá churigá níligo alué Kristo. Jularu ramué napurigá oilárimala 'emi napurigá 'we a'lá na'támala 'emi Onorúgame 'yuga,
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 napurigá alué nejkúralite 'la anachámempá 'emi napu'lige resí ikiá. 'Emi 'we a'lá machí Onorúgame elame ju napurigá resí ikiboa ramué.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Napu'lige ramué 'emi si mochiga, ruirúturu 'we resí ikiboli níligo ramué bilé rawé, 'lige larigá ikíkuru. 'Emi asíriga 'la machí alieti.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Neka 'we machiéturu alué ralámuli tabilé 'la nocha mochigo 'emi 'yuga. Napu'lige ne 'ma tabilé anacha, machináliga pala 'la Onorúgame 'yuga 'nata 'emi, Timoteo júlaturu ne napurigá ruwimela. Neka we'ká 'nata ajtigé alué 'yégame Remónisi anilime 'ma 'yégali ruyéligo 'emi, 'lige siné kachi 'emi 'ma tabilé oyérame kéré ko alué ra'íchali napu ramué beníriru.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Timotéoka 'ma ku sébaturu 'emi mochígichi einasa, 'lige aní 'we a'lá nirá mochigo 'emi Onorúgame, 'lige aminami 'we ganilia 'emi a'bopi. Abiena aníchigó 'emi 'we ra'sálá mochigo napu'lige ramué nélá semá nokame níligo ramué. 'Lige abiena ruwí 'emi 'we eténilio ramué, a'chigóriga napurigá ramué 'we eténili 'emi.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 'Emi Onorúgame oyérame, ramueka asíriga resí ikiá mochírukuru, asíriga cha noká ralámuli ramué 'yuga. Napu'lige nélália ramué 'we a'lá Onorúgame 'yuga 'nata mochigo 'emi, rekó cha ikié 'emi, 'liko ku ra'sálárime ju ramué 'ma tabilé seweka mochiru.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 'Émika asíriga 'la semáriga oyera mochíkuru alué Wa'lula Esukristo, alekeri ramueka 'we ra'sálagá mochiru.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Napu'lige Onorúgame 'yuga ra'ichalia 'we ra'sáláru ramué ra'íchaga alieti tábiri nóchame ko 'emi. Wa'lú cheliera 'yawa Onorúgame 'we a'lá gu'írilimpá 'emi.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Napu'lige ra'ichalia Onorúgame 'yuga rawé 'lige rukomi, asíriga tánilia napurigá 'la nejímala bilé rawé napurigá ramué 'emi e'newa. Ramueka 'we gu'írinili 'emi napurigá aminá abé benimela Onorúgame nila ra'íchali.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Ramueka najkiáguru napurigá ramué O'nola Onorúgame 'lige alué Wa'lula Esusi si 'we nejkúrimala napurigá ramué 'la sebawa napu 'emi mochí.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Abiena najkiá napurigá alué Wa'lula Esusi 'la nejkúrimala napurigá 'la ganíliga járomala 'emi a'boi 'lige 'we a'lá nirálichi uché jaré ralámuli, napurigá nirálime ju ramué 'emi.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Ramueka najkiáguru napurigá wa'lú 'yámala a'walí pachágana sulachí napurigá tabilé chátiri na'támala 'emi, 'lige napurigá 'la sébali olame ralámuli nímala 'emi Onorúgame 'yuga napu'lige mochiga 'emi Wa'lula Esusi 'yuga napu ajtí Onorúgame ramué O'nola.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.