Salmos 102

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (101:1) Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 (101:2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 (101:3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 (101:4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 (101:5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 (101:6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 (101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 (101:8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 (101:9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 (101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 (101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 (101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 (101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 (101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 (101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 (101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 (101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 (101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 (101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 (101:20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 (101:21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 (101:22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его – в Иерусалиме,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 (101:23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 (101:24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 (101:25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 (101:26) В начале Ты, основал землю, и небеса – дело Твоих рук;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 (101:27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 (101:28) но Ты – тот же, и лета Твои не кончатся.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
29 (101:29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.