Provérbios 20
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT
1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Кто может сказать: "я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое – мерзость пред Господом.
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 "Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь – уста разумные.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Сладок для человека хлеб, [приобретенный] неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Не говори: "я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Слава юношей – сила их, а украшение стариков – седина.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.