Jó 4
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT
1 И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 [если] попытаемся мы [сказать] к тебе слово, – не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих – упованием твоим?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 Рев льва и голос рыкающего [умолкает], и зубы скимнов сокрушаются;
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 Он стал, – но я не распознал вида его, – только облик был пред глазами моими; тихое веяние, – и я слышу голос:
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 тем более – в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.