Jó 37
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC
1 И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Под всем небом раскат его, и блистание его – до краев земли.
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 От юга приходит буря, от севера – стужа.
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он [никого] не угнетает.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.