Gênesis 9
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.