Efésios 3
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Для сего–то я, Павел, [сделался] узником Иисуса Христа за вас язычников.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 потому что мне через откровение возвещена тайна (о чем я и выше писал кратко),
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 то вы, читая, можете усмотреть мое разумение тайны Христовой,
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 и открыть всем, в чем состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем все Иисусом Христом,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господа нашего Иисуса Христа,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 верою вселиться Христу в сердца ваши,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чем помышляем,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.