Números 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 “তুমি হারুনরে কও, আমার ঘরর চেরাগ দানির মাজর সাতোটা চেরাগ অউ নমুনায় লাগাইতা, যাতে চেরাগর ফর চেরাগ দানির ছামনা বায় পড়ে।”
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 হারুনে অলাউ করলা। মুছারে বাতাইল মাবুদর হুকুম মাফিক তাইন হকল চেরাগ অলাখান বওয়াইলা, যাতে চেরাগর ফর চেরাগ দানির ছামনেদি পড়ে।
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 চেরাগ দানির তল থাকি আগার ফুল পর্যন্ত আস্তাটা খাটি সোনা পিটাইয়া বানাইল অইলো। মাবুদে মুছারে যেলা নকশা দেখাইছলা, ঠিক অউ লাখান চেরাগ দানি বানাইল অইলো।
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 মাবুদে মুছারে কইলা,
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 “তুমি বনি ইছরাইলর মাজ থাকি, লেবি খান্দানরে আলগ করিয়া পাক-পাকিজা করো।
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 ই পাক-পাকিজা করার নিয়ম অইলো, পয়লা তারার উপরে পাক-পবিত্র অওয়ার পানি ছিটাইয়া দিবায়, ছিটাইয়া তারা নিজে আস্তা শরিলর চুল কামাইয়া কাপড়-চুপড় ধইয়া পাক-ছাফ বনবা।
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 আর তারা কুরবানির লাগি এগু বিছাল আনবা, বিছালর লগে ধান-গমর ছদগার লাগি তেল মাখাইল ময়দা, গুনার কফরার কুরবানির লাগিও আরকটা বিছাল আনাইও।
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 বাদে তুমি লেবি অকলরে লইয়া মিলন-তাম্বুর ছামনে আইবায়, আইয়া হক্কল বনি ইছরাইলরে হনো দলা করবায়।
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 লেবি অকলরে তুমি মাবুদর দরবারো আজির করবায় আর হকল বনি ইছরাইলে তারারে আতাইয়া সপিয়া দিবা।
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 ইমাম হারুনে হকল বনি ইছরাইলর পক্ষ থাকি, দুলনা কুরবানি হিসাবে লেবি অকলরে মাবুদর ছামনে বখশিয়া দিবা, তেউ তারা মাবুদর খেজমতো কাম-কাজ করতা পারবা।
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 বাদে লেবি অকলে হউ দুইও বিছালর কল্লার উপরে আতাই দিবা, দিলে তুমি এর একটা দিয়া গুনার কফরার কুরবানি আর দুছরাটা দিয়া জালাইল কুরবানি আদায় করিও। অলাখান লেবি অকলর নাপাকির কফরা আদায় অইবো।
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 তুমি লেবি অকলরে হারুন আর তার পুয়াইন্তর ছামনে উবা করাইয়া, মাবুদর নামে তারারে দুলনা কুরবানি হিসাবে সপিয়া দিবায়।
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 অউ লাখান তুমি অইন্য বনি ইছরাইল থাকি লেবি খান্দানরে আলগ করবায়, তেউ তারা খালি আমার অইবা।
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 “লেবি অকলরে পাক-পাকিজা করিয়া দুলনা কুরবানি হিসাবে সপিয়া দিয়া হারলে, তারা মিলন-তাম্বুর খেজমতো আইবা।
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 বনি ইছরাইল থাকি বাছিয়া আলগ করা ই লেবি খান্দান খালি আমার, আর কেউরর নায়। পরতেক ইছরাইলি বেটিন্তর পয়লা পুয়ার বদলা আমি লেবি খান্দানরে আমার নিজর বানাইছি।
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 বনি ইছরাইলর ঘরো জনম লওয়া হকল পয়লা পুয়াইন আমার। আমি মিসরী অকলর পয়লা পুয়াইন্তরে মারিলিবার কালো, বনি ইছরাইলর পরতেক পয়লা পুয়ারে আমার লাগি পবিত্র করিয়া রাখছি, ইতা মানষর পুত অউক বা পশুর বাইচ্চা অউক, ইতা তো আমার।
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 আর অখন আমি বনি ইছরাইলর পয়লা পুয়াইন্তর জাগাত খালি লেবি অকলরে আমার নিজর কইয়া কবুল করছি।
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 অউ লেবি অকলরে আমি হারুন আর তার পুয়াইন্তরে সমজাইছি, যাতে তারা বনি ইছরাইলর অইয়া মিলন-তাম্বুর খেজমত করইন, তারার গুনার কফরার উছিলা করইন। এরলাগি বনি ইছরাইলর কেউ আমার ঘরর কান্দাত আইলেও তার উপরে কুনু গজব লামতো নায়।”
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 মাবুদে লেবি অকলর বেয়াপারে মুছা নবীরে যেলা হুকুম দিছলা, অউ হুকুম মাফিক মুছা, হারুন আর হকল বনি ইছরাইলে অলা করলা।
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 লেবি অকলে নিজরে পাক-ছাফ করিয়া হারি তারার কাপড়-চুপড়ও ধইলা। বাদে হারুনে তারারে মাবুদর নামে দুলনা কুরবানি হিসাবে সপিয়া দিলা, আর তারারে পাক-পাকিজা করার নিয়তে তারার গুনার কফরার বেবস্থা করলা।
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 এরবাদে লেবি অকলও হারুন আর তান পুয়াইন্তর জিম্মায় মিলন-তাম্বুর খাদিমদারিত গেলা। গেলে মাবুদে মুছারে লেবি অকলর বেয়াপারে যেলা হুকুম দিছলা, ঠিক অউলা করা অইলো।
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 “লেবি অকলর বেয়াপারে অউ নিয়ম চালু অইবো, তারার মাজে পচিশ বছর বা তার বেশি বয়সি মানষে মিলন-তাম্বুর কাম-কাজ করবা,
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 অইলে পইঞ্চাশ বছর অইয়া হারলে তারা অবসর পাইলিবা, খেজমত কাম বাদ দিলাইবা।
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 অউ সময় তারা নিজর আতে মিলন-তাম্বুর কুনু কাম করা নিষেধ, অইলে তারার মনে চাইলে ভাইয়াইন্তরে মিলন-তাম্বুর কামো সায়-সাইয্য করবা। অউ নিয়মে তুমি লেবি অকলর কাম-কাজ ঠিক করি দিবায়।”
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.