Números 36

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ইউছুফ নবীর আওলাদর খান্দান অকল থাকি, মানশার নাতি মাখীরর পুয়া গিলিয়দ গুষ্টির নানান পরিবার থাকি মুরব্বি অকল আইলা, আইয়া তারা মুছা নবী আর বনি ইছরাইলর নানান গুষ্টির সর্দার অকলর লগে মাতিলা।
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 কইলা, “মাবুদে আমরার ই মালিকরে হুকুম দিছলা, লটারি মারিয়া বনি ইছরাইলর মাজে দেশর জাগা-জমিন বাটিয়া দিতা। দিবার সময় আমরার ভাই জলাপখাদর জমি-জমা খানাইন তার পুড়িন্তরে দিবার হুকুম দিছইন।
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 অইলে বনি ইছরাইলর দুছরা কুনু খান্দানর মানষর লগে যুদি অউ পুড়িন্তর বিয়া অয়, তে আমরার বাফ-দাদার ছামানা থাকি তারার ছামানা বার অইয়া গিয়া, তারার জামাইর খান্দানর জমি-জমাত হামাইযিবো, এতে আমরার খান্দানর জমি-মিরাসর কিছু অংশ কমিযিবো।
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 বনি ইছরাইলর জমি-মিরাস ফিরত পাওয়ার হউ পবিত্র পইঞ্চাশ বছরর কালো, তারার জমি-জমা গিয়া তো তারার জামাইর খান্দানর ছামানা অইযিবো। অউ লাখান আমরার বাফ-দাদার জমি-মিরাস থাকি তারার অংশ বার অইয়া যাইবোগি।”
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 ইখান হুনিয়া মাবুদর হুকুম মাফিক মুছায় বনি ইছরাইলরে কইলা, “ইউছুফর আওলাদর অউ খান্দানর মানষে যেতা কইরা, ইতা তো হাছা।
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 এরলাগি জলাপখাদর পুড়িন্তর বেয়াপারে মাবুদে হুকুম দিরা, তারা যারে পছন্দ করইন তার গেছেউ বিয়া বইতা পারবা। অইলে শর্ত অইলো, তারার বাফর খান্দানর ভিতরে বিয়া বইতে অইবো।
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 বনি ইছরাইলর জমি-মিরাস এক খান্দান থাকি আরক খান্দানো যাইতো পারতো নায়। বনি ইছরাইলর পরতেক জনে তার বাফ-দাদার জমি-মিরাস বাচানি লাগবো।
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 বনি ইছরাইলর পরতেকে যাতে তারার বাফ-দাদার গেছ থাকি পাওয়া জমি-জমার মালিকানা টিকাই রাখতো পারে, অতার লাগি পরতেক খান্দানর জমি-জমার মালিকানা পাওয়া পুড়িন্তে তারার বাফর খান্দানর নশার গেছে বিয়া বইতে অইবো।
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 এক খান্দান থাকি আরক খান্দানো কুনু জমি-জমা যাইতো নায়। বনি ইছরাইলর পরতেক খান্দানে তারার জমি-জমার মালিকানা ধরিয়া রাখতে অইবো।”
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 মাবুদে মুছারে যেলা হুকুম দিছলা, জলাপখাদর পুড়িন্তে অলা মানলা।
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 তারার বাফর খান্দানর ভাইয়াইন্তর গেছে বিয়া বইলা। জলাপখাদর পুড়িন্তর নাম অইলো, মহলা, তিরজা, হগলা, মিলকা, আর নোয়া।
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 ইউছুফর পুয়া মানশার খান্দানর গুষ্টি অকলর মাজেউ তারা বিয়া বইলা।
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 আর হুনো, যিরিহো এলাকার জর্দান গাংগর ধারো মোয়াব দেশর তল জাগাত, মাবুদে মুছা নবীর মাজদি বনি ইছরাইলরে অউ হুকুম-আহকাম আর নিয়ম-কানুন অকল দিছলা॥
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.