Números 29
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 মাবুদে আরো কইরা, “পরতেক বছরর সাত নম্বর চান্দর পয়লা দিন অইলো, তুমরার শিংগা বাজানির ইদর দিন। অউ দিন তুমরা পবিত্র মিলন-মাহফিল করিও। ই দিন দুনিয়াবি নিয়তে কুনু কাম-কাজ করা নাজাইজ।
1 "No primeiro dia do sétimo mês tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. Será para vós um dia de toques de trombetas.
2 অউ দিন তুমরা আমারে খুশি করার ঘেরান আলা জালাইল কুরবানি হিসাবে, এগু বিছাল, এগু মেড়া আর সাতগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চারে কুরবানি দিও, হকল পশু যানু পুরাপুর নিখুত অয়।
2 Oferecereis, em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
3 আর অতার লগর ধান-গমর ছদগা হিসাবে তেল মাখাইল ময়দা দিও। বিছালর লগে ছয় সের, মেড়ার লগে চাইর সের,
3 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos pelo touro, dois décimos pelo carneiro,
4 আর পরতেক মেড়া-বাইচ্চার লগে দুই সের দিবায়।
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
5 ইতার লগে তুমরার গুনার কফরার লাগি এগু পাঠা ছাগলও কুরবানি দিবায়।
5 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer a expiação por vós.
6 পরতেক চান্দর আর পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, ইতার লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগা ছাড়াও অউ কুরবানি অকল আদায় করিও। ইতা তো আমার নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
6 Tudo isso, sem prejuízo do holocausto da neomênia e sua oblação, do holocausto perpétuo e sua oblação, e das libações que devem acompanhar regularmente esses sacrifícios. Estes serão sacrifícios pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
7 “আর অউ সাত নম্বর চান্দর দশ তারিখো একটা পবিত্র মিলন-মাহফিল করবায়। অউ দিন তুমরা পরতেকে নত অইয়া যারযির দিল সপিয়া দিবায়, ই দিন কেউ কুনুজাত কাম করিও না।
7 No dia dez desse sétimo mês, tereis uma santa assembléia, um jejum e a suspensão de todo o trabalho servil.
8 আমি মাবুদরে খুশি করার নিয়তে ঘেরান আলা জালাইল কুরবানি হিসাবে নিখুত এগু বিছাল, এগু মেড়া, আর সাতগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চারে কুরবানি দিও।
8 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
9 আর অতার লগর ধান-গমর ছদগা হিসাবে বিছালর লগে তেল মাখাইল ছয় সের ময়দা দিও, মেড়ার লগে চাইর সের,
9 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
10 আর পরতেক মেড়া-বাইচ্চার লগে দুই সের দিবায়।
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
11 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। ইদর অউ কুরবানি অকল ছাড়াও গুনার কফরার কুরবানি আর পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিও।
11 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do sacrifício para as expiações, do holocausto perpétuo com sua oblação, nem de suas libações.
12 “তুমরা ডেরা-ঘরর ইদর হাপ্তার পয়লা দিন মানি, সাত নম্বর চান্দর পনরো তারিখো, একটা পবিত্র মিলন-মাহফিল করবায়, অউ দিন তুমরা দুনিয়াবি নিয়তে কুনু কাম-কাজ করিও না। অউ সাত দিন মাবুদর নামে ইদর খুশি-বাসি করিও।
12 No dia quinze do sétimo mês, tereis uma santa assembléia com a suspensão de toda obra servil. Celebrareis uma festa em honra do Senhor durante sete dias.
13 “ইদর পয়লা দিন পুরাপুর নিখুত তেরগু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা দিয়া জালাইল কুরবানি আদায় করিও। এর ধুমার ঘেরানে আমি মাবুদ খুশি অই।
13 Oferecereis em holocausto, em sacrifício de agradável odor ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
14 অতার পরতেক বিছালর লগর ধান-গমর ছদগা হিসাবে তেল মাখাইল ছয় সের ময়দা, পরতেক মেড়ার লগে চাইর সের,
14 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos por carneiro,
15 আর পরতেক মেড়া-বাইচ্চার লগে দুই সের দিবায়।
15 e um décimo para cada um dos quatorze cordeiros.
16 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
16 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
17 “ইদর দুই নম্বর দিন পুরাপুর নিখুত বারোগু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়।
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
18 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
18 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
19 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
19 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
20 “ইদর তিন নম্বর দিনো পুরাপুর নিখুত এগারোগু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়।
20 No terceiro dia oferecereis onze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
21 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
21 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
22 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
22 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
23 “ইদর চাইর নম্বর দিন পুরাপুর নিখুত দশগু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়।
23 No quarto dia oferecereis dez novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
24 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
24 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
25 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
25 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
26 “ইদর পাচ নম্বর দিন নিখুত নয়গু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়।
26 No quinto dia oferecereis nove novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
27 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
27 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
28 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
28 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
29 “ইদর ছয় নম্বর দিন নিখুত আটগু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিও।
29 No sexto dia oferecereis oito novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
30 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
30 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
31 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
31 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
32 “ইদর সাত নম্বর দিন পুরাপুর নিখুত সাতগু বিছাল, দুগু মেড়া আর চৌদ্দগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিবায়।
32 No sétimo dia oferecereis sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
33 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
33 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
34 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
34 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
35 “ইদর আট নম্বর দিন মানি, আখেরি দিন বিদায়ি মাহফিল করিও, ই দিন তুমরা দুনিয়াবি নিয়তে কুনু কাম-কাজ করিও না।
35 No oitavo dia tereis uma solene assembléia e a cessação de todo o trabalho servil.
36 আর মাবুদরে খুশি করার নিয়তে ঘেরান আলা আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে একখান জালাইল কুরবানি দিবায়। এরলাগি নিখুত এগু বিছাল, এগু মেড়া আর সাতগু এক বছর বয়সি মেড়া-বাইচ্চা কুরবানি দিও।
36 Oferecereis em holocausto, em sacrifício consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor: um touro, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
37 অউ বিছাল, মেড়া আর মেড়া-বাইচ্চা হক্কলটির লগে ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, পশুর পরিমান মাফিক আদায় করিও।
37 com a oblação e as libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
38 হেশে গুনা মাফির কুরবানির লাগি এগু পাঠা ছাগলও দিবায়। দিয়া পরতি দিনর জালাইল কুরবানি, এর লগর ধান-গমর ছদগা আর শরবত-পানির ছদগাও দিবায়।
38 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
39 “তে পরতেক ইদর কালো মাবুদর নামে তুমরার ইদ অকলর নিয়ম মাফিক কুরবানি আদায় করিও। ইতা ছাড়া, মান্নত পুরনর কুরবানি, যেকুনু নফল কুরবানির নিয়তে জালাইল কুরবানি, ধান-গমর ছদগা, শরবত-পানির ছদগা, আর ছালামতি কুরবানিও আদায় করিও।”
39 Tais são os sacrifícios que oferecereis ao Senhor em vossas solenidades, além de vossos votos e vossas ofertas espontâneas: holocaustos, oblações, libações e sacrifícios pacíficos."
40 মাবুদে মুছা নবীরে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইছলা, তাইন ইতা হক্কলতা বনি ইছরাইলরে জানাইলা।
40 Moisés referiu aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.