Números 26

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 লান্নতি অউ গজব থামি যাওয়ার বাদে মাবুদে মুছা আর ইমাম হারুনর পুয়া আলি-আজররে কইলা,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “বনি ইছরাইলর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যুদ্ধ করার যোইগ্য যেরা অইগেছে, এরারে যারযির গুষ্টি মাফিক গনো।”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 এরলাগি যিরিহো টাউনর উল্টাবায় জর্দান গাংগর পারো মোয়াব দেশর যে তল জাগা আছে, হনো মুছা নবীয়ে আর ইমাম আলি-আজরে নেতা অকলরে কইলা,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “মাবুদে মুছা নবীরে যেলা হুকুম করছইন, অউলা তুমরা বিশ বছর বা এর বেশি বয়সি হকল বেটাইন্তরে গনো।” তেউ মিসর দেশ থাকি বনি ইছরাইলর যত বেটাইন বার অইয়া আইছলা, গনার সময় এরার বংশধরর নাম লেখা অইলো। এরা অইলা:
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 ইয়াকুব উরফে ইছরাইলর বড় পুয়া রুবেনর চাইরো পুয়ার বংশধর: রুবেনর বড় পুয়া হনোক থাকি হনোকী বংশ, ফালু থাকি ফালুয়ী বংশ,
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 হাছির থাকি হাছিরী বংশ, আর কর্মি থাকি কর্মিয়া বংশ।
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 এরা হকলউ রুবেন খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া তেতাল্লিশ আজার সাতশো তিশ জনরে পাওয়া গেলো।
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 ফালুর পুয়ার নাম ইলিয়াব,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 ইলিয়াবর পুয়াইন অইলা নমুয়েল, দাথন আর আবিরাম। দাথন আর আবিরাম বনি ইছরাইলর দুইজন নেতা আছলা, তারা মুছা আর হারুনর বিপক্ষে লাগলা। আর কুরাহর দল যেবলা মাবুদর বিরুদ্ধে আছিল, অউ সময় এরাও কুরাহর দলো আছলা।
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 কুরাহর লগে অউ দুইজনরেও মাটিয়ে আ করি গিলিলিছিল আর তার দলর আড়াইশো জন আগুইনে জলিয়া মরছিল। ইতা বনি ইছরাইলর লাগি হুশিয়ারির নিশানা অইয়া রইলো।
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 অইলে কুরাহর পুয়াইন হি সময় মরছইন না, তারার বংশ জারি রইছে।
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 ইয়াকুবর পুয়া শিমিয়নর বংশধর অইলা, নমুয়েল থাকি নমুয়েলী বংশ, যামীন থাকি যামীনী বংশ, যাখীন থাকি যাখীনী বংশ,
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 জারাহ থাকি জারাহী বংশ আর শৌল থাকি শৌলী বংশ।
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 ইতা শিমিয়ন খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া বাইশ আজার দুইশো জন পাওয়া গেলো।
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 ইয়াকুবর পুয়া ছাদুর বংশধর অইলা, ছিফন থাকি ছিফনী বংশ, হগি থাকি হগিয়া বংশ, শূনি থাকি শূনিয়া বংশ,
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 ওজনি থাকি ওজনিয়া বংশ, এইরি থাকি এইরিয়া বংশ,
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 অরোদ থাকি অরোদী বংশ, আর অরেলি থাকি অরেলিয়া বংশ।
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 এরা অইলা ছাদু খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজে গনা মানুষ অইলা চাল্লিশ আজার পাচশো জন।
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 ইয়াকুবর পুয়া এহুদার দুই পুয়ার নাম আছিল এইর আর ওনন, কেনান দেশো থাকার কালো এরা মারা গেছিল।
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 অইলে এহুদার আরো পুয়াইন আছলা, এরার বংশধর অইলা, শেলা থাকি শেলায়ী বংশ, ফিরোজ থাকি ফিরোজী, জারাহ থাকি জারাহী বংশ।
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 ফিরোজর বংশধর অইলা হাছির থাকি হাছিরী বংশ আর হামুল থাকি হামুলী বংশ।
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 এরা হকলউ এহুদা খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া ছিয়ত্তইর আজার পাচশো জনরে পাওয়া গেল।
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 ইয়াকুবর পুয়া ইছাখরর বংশধর অইলা, তোলা থাকি তোলায়ী বংশ, ফওয়া থাকি ফওয়াই বংশ,
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 যাশুব থাকি যাশুবী বংশ আর শিমরন থাকি শিমরনী বংশ।
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 এরা হকল ইছাখর খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া চৌষট্টি আজার তিনশো জনরে পাওয়া গেল।
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 ইয়াকুবর পুয়া সবুলনর বংশধর অইলা ছেরেদ থাকি ছেরেদী বংশ, এলন থাকি এলনী বংশ আর যহলেল থাকি যহলেলী বংশ।
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 এরা হকল সবুলন খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি ষাইট আজার পাচশো জনরে পাওয়া গেলো।
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 ইয়াকুবর পুয়া ইউছুফর পুয়াইন অইলা মানশা আর আফরাইম।
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 এরার মাজে, মানশার বংশধর অইলা, মাখীর থাকি মাখীরী বংশ, আর মাখীরর পুয়া গিলিয়দ থাকি গিলিয়দী বংশ।
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 গিলিয়দর বংশধর অইলা ইয়াজির থাকি ইয়াজিরী বংশ, হেলক থাকি হেলকী বংশ,
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 অছরিয়েল থাকি অছরিয়েলী বংশ, শেখম থাকি শেখমী বংশ,
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 শিমিদা থাকি শিমিদায়ী বংশ আর হেফর থাকি হেফরী বংশ।
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 হেফরর পুয়া জলাপখাদ, তার কুনু পুয়াইন আছলা না, খালি পুড়িন আছলা। পুড়িন্তর নাম অইলো, মহলা, নোয়া, হগলা, মিলকা আর তিরজা।
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 এরা হকলউ মানশা খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া বায়ান্ন আজার সাতশো জনরে পাওয়া গেল।
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 ইয়াকুবর পুয়া আফরাইমর বংশধর অইলা, শুথলহ থাকি শুথলহী, বেখর থাকি বেখরী আর তহন থাকি তহনী বংশ।
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 শুথলহর বংশ, এরন থাকি এরনী বংশ।
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 এরা হকল আফরাইম খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া বত্তিশ আজার পাচশো জনরে পাওয়া গেল। খান্দান হিসাবে এরা হকলউ ইউছুফর বংশধর।
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 ইয়াকুবর পুয়া বিন-ইয়ামিনর বংশধর অইলা, বেলা থাকি বেলায়ী বংশ, অশবেল থাকি অশবেলী বংশ, আহিরাম থাকি আহিরামী বংশ,
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 শুফম থাকি শুফমী বংশ, আর হুফম থাকি হুফমী বংশ।
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 বেলার পুয়াইন অর্দ আর নামানর মাজদি বেলার বংশধর অইলা, অর্দ থাকি অর্দী বংশ আর নামান থাকি নামানী বংশ।
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 এরা বিন-ইয়ামিন খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি পয়তাল্লিশ আজার ছয়শো জনরে পাওয়া গেল।
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 ইয়াকুবর পুয়া দানর বংশধর অইলা, শুহম থাকি শুহমী বংশ। এরাউ আছলা দান খান্দানর মানুষ।
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 এরার মাজ থাকি গনিয়া চৌষট্টি আজার চাইরশো জনরে পাওয়া গেল।
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 ইয়াকুবর পুয়া আশিরর বংশধর অইলা, ইমনা থাকি ইমনায়ী বংশ, যিছবি থাকি যিছবিয়া বংশ আর বরিয়া থাকি বরিয়ায়ী বংশ।
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 বরিয়ার বংশধর অইলা হেবর থাকি হেবরী বংশ, আর মল্কিয়েল থাকি মল্কিয়েলী বংশ।
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 আশিরর পুড়ির নাম আছিল ছেরা।
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 এরা হকলউ আশির খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া তেপ্পান্ন আজার চাইরশো জনরে পাওয়া গেল।
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 ইয়াকুবর পুয়া নপ্তালির বংশধর অইলা, যহসিয়েল থাকি যহসিয়েলী বংশ, গুনি থাকি গুনিয়া বংশ,
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 ইজের থাকি ইজেরী বংশ, আর শিল্লেম থাকি শিল্লেমী বংশ।
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 এরা হকলউ নপ্তালি খান্দানর নানান বংশ। এরার মাজ থাকি গনিয়া পয়তাল্লিশ আজার চাইরশো জনরে পাওয়া গেল।
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 তে গনার বাদে বনি ইছরাইলর মাজে যুদ্ধত যাওয়ার জুকা বেটাইন্তর পরিমান অইল, মোট ছয় লাখ এক আজার সাতশো তিশ জন।
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 মাবুদে মুছারে কইলা,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “গনা অউ মানুষ মাফিক আস্তা দেশর জমিন বাটিয়া দিতে অইবো, যাতে হকলে যারযির বাট পায়।
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 যে খান্দানর মানুষ বেশি অউ খান্দানরে বেশি আর যে খান্দানর মানুষ কম, অউ খান্দানরে কম জাগা দিবায়। পরতেক খান্দানর মানষে তার মানুষ হিসাবে জাগা-জমিন পাইবো।
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 আর কুন খান্দানে কুন জাগাত জমিন পাইবো, ইতা লটারি মারিয়া ঠিক করা অইবো। পরতেক বংশর পাওনা অংশ তার খান্দানর নামে দেওয়া এলাকার মাজেউ থাকবো।
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 খান্দানর মানুষ কম বা বেশি যেটাউ অউক, লটারি মারিয়া জাগা ঠিক করা অইবো।”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 হকল হেশে লেবি খান্দানর বংশধর গনা অইলো। এরা অইলা, জারছুন থাকি জারছুনী গুষ্টি, কাহাত থাকি কাহাতী গুষ্টি আর মারারি থাকি মারারিয়া গুষ্টি।
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 লেবি খান্দানর কিছু নামকরা পরিবার আছিল, এরার মুল বাফর নাম অইলো লিবনি, হেবরন, মহলি, মুশি আর কুরাহ।
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 ইমরানর বউর নাম ইউখাবেজ, মিসর দেশো থাকতে লেবি খান্দানর মাজে এন জনম অইছিল। এন পেট থাকি ইমরানর পুয়াইন হারুন আর মুছা আর তারার বইন মরিয়মর জনম অইছিল।
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 হারুনর পুয়াইন অইলা নাদাব, আবিহু, আলি-আজর আর ইছামার।
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 অইলে মাবুদর হুকুম ভাংগিয়া দুছরা আগুইন দিয়া এবাদত করাত গিয়া নাদাব আর আবিহু অউ দুই জনর মরন অইছিল।
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 একমাস বা এর বেশি বয়সর লেবি খান্দানর বেটাইন্তর পরিমান আছিল তেইশ আজার। বনি ইছরাইলর ভিতরে এরারে কুনু জাগার মালিকানা দেওয়া অইছে না গতিকে বনি ইছরাইলর অইন্যান্য খান্দানর লগে এরারে একলগে গনাও অইছে না।
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 যিরিহো টাউনর উল্টাবায় জর্দান গাংগর ধারো মোয়াবর তল জাগাত দুছরা বার মানুষ গনার সময় মুছা নবী আর ইমাম আলি-আজরে বনি ইছরাইলরে গনলা।
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 অইলে পয়লা বার সিনাই মরুভুমিত মুছা আর ইমাম হারুনে বনি ইছরাইলর যারারে গনিছলা, অউ দুছরা বার গনার সময় এরার মাজর একজনও জিন্দা রইছইন না।
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 আসলে অতা বনি ইছরাইলর বেয়াপারে মাবুদে আগেউ কইছলা, তারা নিচ্চয় অউ মরুভুমিত মারা যাইবা। আর হাছাউ খালি যিফুন্নির পুয়া কালুত আর নূনর পুয়া ইউছা ছাড়া তারার মাজর দুছরা কেউ জিন্দা রইছিল না।
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.