Números 1
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 বনি ইছরাইল জাতি মিসর দেশ থাকি বার অইয়া আওয়ার দুই নম্বর বছরর সময়, দুই নম্বর চান্দর পয়লা দিন, মাবুদে সিনাই মরুভুমিত মিলন-তাম্বুর ভিতরে হজরত মুছার লগে বাতচিত করলা। তাইন মুছারে কইলা,
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 “অখন তামাম বনি ইছরাইলর গুষ্টি আর পরিবার মাফিক এক এক করি হকল বেটাইন্তর নাম লেখো।
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 তুমি আর তুমার ভাই হারুনে বিশ বছর বা এর বেশি বয়সি, মানি যুদ্ধত যাওয়ার জুকা ফৌজি দল মাফিক তারারে গনো।
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 পরতেক খান্দানর একজনে তুমরারে সাইয্য করবা, এরা অইবা নিজর গুষ্টির পরধান মুরব্বি।
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 যারা সাইয্য করবা, এরার নাম অইলো,
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 শিমিয়ন খান্দানর সুরশাদায়র পুয়া শালুমিল,
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 এহুদা খান্দানর আমিনাদাবর পুয়া নাহিশ,
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 ইছাখর খান্দানর ছুগারর পুয়া নথনেল,
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 সবুলন খান্দানর হেলনর পুয়া ইলিয়াব,
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 ইউছুফর পুয়াইন্তর মাজ থাকি:
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 বিন-ইয়ামিন খান্দানর জিদাউনির পুয়া আবিদান,
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 দান খান্দানর আমিশাদার পুয়া আখিআজার,
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 আশির খান্দানর উকরানর পুয়া ফজিয়েল,
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 ছাদু খান্দানর দোয়েলর পুয়া ইলিয়াছফ,
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 নপ্তালি খান্দানর ইনানর পুয়া আহির।”
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 বনি ইছরাইলর মাজ থাকি অউ বারো জনরে পছন্দ করি নেওয়া অইলো। এরা অইলা তারার বাফ-দাদাইন্তর পরিবারর পরধান, বনি ইছরাইলর ফৌজি দলর সর্দার।
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 মাবুদে যেরার নাম কইছলা, মুছা আর হারুনে অউ সর্দার অকলরে খবরদি আনাইলা,
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 আর অউ বছরর দুছরা চান্দর পয়লা দিন হকল বনি ইছরাইলরে একখানো দলা করলা। তারা যারযির গুষ্টি আর পরিবার মাফিক তারার নাম লেখাইলো। বিশ বছর বা এর বেশি বয়সর বেটাইন্তর নাম এক এক করি লেখা অইলো।
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 মাবুদর হুকুম মাফিক সিনাই মরুভুমিত মুছায় এরারে গনিলা।
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 ইয়াকুব উরফে ইছরাইলর বড় পুয়ার নাম রুবেন, অউ খান্দান থাকি যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 রুবেন খান্দান থাকি পাওয়া গেল ছয়চাল্লিশ আজার পাচশো জন।
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 শিমিয়ন খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 শিমিয়ন খান্দান থাকি পাওয়া গেল উনুষাইট আজার তিনশো জন।
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 ছাদু খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 ছাদু খান্দান থাকি পাওয়া গেল পয়তাল্লিশ আজার ছয়শো পইঞ্চাশ জন।
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 এহুদা খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 এহুদা খান্দান থাকি পাওয়া গেল চৌয়াত্তইর আজার ছয়শো জন।
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 ইছাখর খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 ইছাখর খান্দান থাকি পাওয়া গেল চৌয়ান্ন আজার চাইরশো জন।
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 সবুলন খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 সবুলন খান্দান থাকি পাওয়া গেল সাতান্ন আজার চাইরশো জন।
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 ইউছুফর পুয়া আফরাইম খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 আফরাইম খান্দান থাকি পাওয়া গেল চাল্লিশ আজার পাচশো জন।
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 আর তান ভাই মানশা খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 মানশা খান্দান থাকি পাওয়া গেল বত্তিশ আজার দুইশো জন।
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 বিন-ইয়ামিন খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 বিন-ইয়ামিন খান্দান থাকি পাওয়া গেল পায়তিশ আজার চাইরশো জন।
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 দান খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 দান খান্দান থাকি পাওয়া গেল বাষট্টি আজার সাতশো জন।
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 আশির খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 আশির খান্দান থাকি পাওয়া গেল একচাল্লিশ আজার পাচশো জন।
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 নপ্তালি খান্দানর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা এর বেশি, মানি যারা যুদ্ধত যাওয়ার জুকা আছিল, গুষ্টি আর পরিবারর পরিচয় মাফিক এরার নাম এক এক করি লেখা অইলো।
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 নপ্তালি খান্দান থাকি পাওয়া গেল তেপ্পান্ন আজার চাইরশো জন।
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 হজরত মুছা, হারুন আর বনি ইছরাইলর বারো জন মুরব্বি নেতায় অউ মানষরে গনিলা। অউ বারো জন নেতা আছলা বারো খান্দানর সর্দার।
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 আস্তা বনি ইছরাইলর মাজে যেরার বয়স বিশ বছর বা তার বেশি, মানি যুদ্ধত যাওয়ার জুকা বয়স, যারযির গুষ্টি মাফিক তারারে গনা অইলো।
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 গনিয়া হক্কলতায় ছয় লাখ তিন আজার পাচশো পইঞ্চাশ জন পাওয়া গেল।
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 অইলে লেবি খান্দানরে, মানি ইমাম বংশরে এরার লগে গনা অইলো না।
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 মাবুদে আগেউ মুছারে কইছলা,
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 “তুমি লেবি খান্দানরে গনবায় না, গনার সময় বনি ইছরাইলর অইন্য মানষর লগে এরারে হিসাব করিও না।
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 তুমি তারারে শাহাদত তাম্বু, মানি আমার ঘরর সাজ-সরঞ্জাম আর হকলতার দেখা-হুনার ভার দিবায়। তারার কাম অইবো, আমার ঘর আর এর হকল সাজ-সরঞ্জাম বইয়া নেওয়া। তারা এর চাইরো গালাবায় যারযির তাম্বু টাংগাইয়া রইবা আর আমার ঘরর দেখা-হুনা করবা।
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 আমার ঘররে এক জাগা থাকি আরক জাগাত নিতে অইলে, লেবি খান্দানর মানষে ইখান খুলবা, বাদে আরক জাগাত গিয়া এক এক করি জুড়া লাগাইয়া হিরবার বানাইবা। খালি লেবি খান্দান ছাড়া অইন্য কেউ ইতার কান্দাত গেলে তারে জানে মারা অইবো।
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 বাদ-বাকি বনি ইছরাইলে তারার ফৌজি দল মাফিক যারযির তাম্বু টাংগাইবা। পরতেকে যারযির দলর সীমানার মাজে, দলর নিশানা লাগাইল পতাকার তলে রইতে অইবো।
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 বনি ইছরাইলর উপরে যাতে মাবুদর গজব না লামে, এরলাগি লেবি খান্দানর মানষে আমার শাহাদত তাম্বুর পারাদারি করার লাগি আমার ঘরর চাইরো গালাবায় তারার তাম্বু টাংগাইয়া রইবা।”
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 মাবুদে মুছা নবীরে যেলা হুকুম দিছলা, বনি ইছরাইলে ঠিক অলাউ করলা।
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.