Números 10
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 মাবুদে মুছারে কইলা,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “তুমি রুপার পাত পিটাইয়া দুইটা চুংগা বানাও। বনি ইছরাইলরে একখানো দলা করার নিয়তে ডাকিবার লাগি অউ চুংগা বাজাইও, তারার নানান দল ছফরো রওয়ানা অওয়ার বালাও তুমি অগুইন বাজাইও।
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 অউ দুইও চুংগা যেবলা একলগে বাজানি অইবো, অউ সময় হকল বনি ইছরাইল তুমার ছামনে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে আইয়া দলা অইবা।
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 অইলে একটা চুংগা বাজানি অইলে খালি বনি ইছরাইলর নানান খান্দানর সর্দার অকল তুমার ছামনে আইয়া দলা অইবা।
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 পয়লা বার চুংগা বাজাইলে মিলন-তাম্বুর পুবেদি যেরা তাম্বু টাংগাইছে, তারা রওয়ানা দিবা।
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 দুছরা বার বাজাইলে দউকনর গালার দল অকল রওয়ানা দিবা। ইকটা তো ছফরো রওয়ানা দিবার সংকেত।
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 তে হকল মানষরে দলা করার লাগি তুমি দুইও চুংগা বাজাইও, অইলে এর সুর অইবো আলাদা রকমর।
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 অউ চুংগা বাজাইবা ইমাম হারুনর বংশর ইমাম অকলে। ইটা তুমরার লাগি আর তুমরার বংশধরর লাগিও চিরকালিন নিয়ম।
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 “নিজর দেশো গিয়া হারলে তুমরা যেবলা কুনু জুলুমবাজ দুশমনর লগে লাড়াইত বার অইবায়, অউ সময় দুইও চুংগা বাজাইয়া সংকেত দিবায়। তেউ তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বায় খিয়াল করিয়া দুশমনর আত থাকি তুমরারে বাচাইবা।
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 তুমরার খুশি-বাসির অনুষ্টানো, তুমরার হকল ইদো, চান্দর পয়লা দিন যেবলা জালাইল কুরবানি বা ছালামতি কুরবানি দিবায়, অউ সময়ও চুংগা বাজাইও। অউ আওয়াজ হুনলে তুমরার আল্লায় তুমরার বায় চউখ ফিরাইবা। মনো রাখিও, আমি আল্লাউ তুমরার মাবুদ।”
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 বনি ইছরাইল জাতি মিসর থাকি বারনির দুছরা বছরর দুছরা চান্দর বিশ তারিখ শাহাদত তাম্বু মানি আল্লার ঘরর উপরে থাকি কুদরতি মেঘর খুটি হরিগেল।
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 অউ সময় বনি ইছরাইলে সিনাই মরুভুমি থাকি রওয়ানা দিলা। হউ মেঘর খুটি ফারান মরুভুমিত আইয়া থির না অওয়া পর্যন্ত তারা চলাতউ রইলা।
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 মুছা নবীর মাজদি মাবুদর হুকুম পাইয়া, তারা পয়লা বার অউ ছফরো রওয়ানা অইলা।
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 পয়লাউ এহুদার পতাকার তিনো খান্দানর নানান ফৌজি দলে রওয়ানা দিলা, এরার নেতা আছলা আমিনাদাবর পুয়া নাহিশ।
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 এরার মাজে ইছাখর খান্দানর মানষর দায়িত্ব আছিল ছুগারর পুয়া নথনেলর উপরে,
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 আর সবুলন খান্দানর মানষর দায়িত্ব আছিল হেলনর পুয়া ইলিয়াবর উপরে।
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 বাদে আল্লার ঘরর হকলতা খুলা অইলো, তেউ জারছুনী আর মারারিয়া অকলে অখানর হকলতা বইয়া লইয়া রওয়ানা দিলা।
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 এরার বাদে রুবেনর পতাকার তিনো খান্দানর ফৌজি দলে রওয়ানা দিলা, এরার সর্দার অইলা সাদিউরর পুয়া আলিছুর।
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 এরার মাজে শিমিয়ন খান্দানর দায়িত্ব আছিল সুরশাদায়র পুয়া শালুমিলর উপরে,
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 আর ছাদু খান্দানর দায়িত্ব আছিল, দোয়েলর পুয়া ইলিয়াছফর উপরে।
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 এরার বাদে আল্লার ঘরর পাক-পবিত্র মাল-ছামানা লইয়া কাহাতী অকলে রওয়ানা দিলা। কাহাতী অকল জাগাত গিয়া পৌছার আগেউ আল্লার ঘর খাড়া করার কথা আছিল।
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 এরবাদে আফরাইম পতাকার তিনো ফৌজি দলর মানষে রওয়ানা দিলা, এরার সর্দার অইলা আমিহুদর পুয়া আলিশামা।
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 এর মাজে মানশা খান্দানর দায়িত্ব আছিল ফাতসুরর পুয়া গমলীয়েলর উপরে।
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 আর বিন-ইয়ামিন খান্দানর দায়িত্ব আছিল জিদাউনির পুয়া আবিদানর উপরে।
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 হকল হেশে রওয়ানা অইলা দান পতাকার তিনো খান্দানর ফৌজি দলর মানষে, তারার সর্দার অইলা আমিশাদার পুয়া আখিআজার। এরার ছামনর হকল ফৌজি দলরে পারা দিয়া তারার খরে খরে রইলা।
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 এর মাজে আশির খান্দানর দায়িত্ব আছিল উকরানর পুয়া ফজিয়েলর উপরে,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 আর নপ্তালি খান্দানর দায়িত্ব আছিল ইনানর পুয়া আহিরর উপরে।
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 অউ লাখান বনি ইছরাইলর নানান ফৌজি দল একে একে রওয়ানা অইলা।
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 এরবাদে মুছায় মাদিয়ান দেশর তান হউর শোয়াইব নবীর পুয়া হোববরে কইলা, “মাবুদে আমরারে যে দেশ দিবার ওয়াদা করছইন, আমরা হউ দেশো যাইরামগি। তে তুমিও আমরার লগে আও। মাবুদে তো ওয়াদা করছইন, তাইন বনি ইছরাইলরে বউত মেহেরবানি করবা। অখন তুমি আমরার লগে আইলে আমরা তুমারে খুব মায়া-দয়া করমু।”
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 হোববে জুয়াপ দিলা, “না, আমি যাইতাম নায়। আমি আমার দেশো নিজর মানষর গেছে ফিরিয়া যাইমুগি।”
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 অইলে মুছায় কইলা, “না, না, তুমি আমরারে ফালাইয়া যাইও না। তুমিউ আমরার পথ দেখাওরা জন। মরুভুমির মাজে কুন জাগাত আমরার তাম্বু গাড়া উচিত, ইতা তো তুমার জানা আছে, এরলাগি তুমিউ অইলায় আমরার চউখ।
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 হুনো, তুমি যুদি আমরার লগে আও, তে মাবুদে আমরারে যত মেহেরবানি করার ওয়াদা করছইন, তুমারেও অতার বাট দিমু।”
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 অউ লাখান বনি ইছরাইলে মাবুদর পাহাড় থাকি রওয়ানা অইয়া তিন দিনর পথ আগুয়াই গেলা। আর জিরাইবার লাগি একখান জাগা তুকাইয়া বার করার খিয়ালে, মাবুদর হউ পবিত্র শাহাদত সন্দুক তিন দিন ধরি তারার আগে আগে গেল।
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 কেম্প থাকি রওয়ানা অওয়ার বাদে, দিনর বেলা মাবুদর গাইবি মেঘর খুটি বনি ইছরাইলর উপরে রইতো।
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 অউ শাহাদত সন্দুক রওয়ানা অইলেউ মুছায় কইতা, “ও মাবুদ, চলউক্কা। তুমার দুশমন অকল চাইরোবায় ছিতরি যাউক, তুমারে যেতায় ইংসাইন, ইতা তুমার ছামন থাকি বাগউক।”
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 আর যেবলা অউ সন্দুক থামিযিতো, তাইন কইতা, “ও মাবুদ, লাখ লাখ বনি ইছরাইলর গেছে তুমি ফিরিয়া আও।”
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.