Números 10

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 মাবুদে মুছারে কইলা,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “তুমি রুপার পাত পিটাইয়া দুইটা চুংগা বানাও। বনি ইছরাইলরে একখানো দলা করার নিয়তে ডাকিবার লাগি অউ চুংগা বাজাইও, তারার নানান দল ছফরো রওয়ানা অওয়ার বালাও তুমি অগুইন বাজাইও।
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 অউ দুইও চুংগা যেবলা একলগে বাজানি অইবো, অউ সময় হকল বনি ইছরাইল তুমার ছামনে মিলন-তাম্বুর দুয়ারর গেছে আইয়া দলা অইবা।
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 অইলে একটা চুংগা বাজানি অইলে খালি বনি ইছরাইলর নানান খান্দানর সর্দার অকল তুমার ছামনে আইয়া দলা অইবা।
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 পয়লা বার চুংগা বাজাইলে মিলন-তাম্বুর পুবেদি যেরা তাম্বু টাংগাইছে, তারা রওয়ানা দিবা।
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 দুছরা বার বাজাইলে দউকনর গালার দল অকল রওয়ানা দিবা। ইকটা তো ছফরো রওয়ানা দিবার সংকেত।
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 তে হকল মানষরে দলা করার লাগি তুমি দুইও চুংগা বাজাইও, অইলে এর সুর অইবো আলাদা রকমর।
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 অউ চুংগা বাজাইবা ইমাম হারুনর বংশর ইমাম অকলে। ইটা তুমরার লাগি আর তুমরার বংশধরর লাগিও চিরকালিন নিয়ম।
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 “নিজর দেশো গিয়া হারলে তুমরা যেবলা কুনু জুলুমবাজ দুশমনর লগে লাড়াইত বার অইবায়, অউ সময় দুইও চুংগা বাজাইয়া সংকেত দিবায়। তেউ তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বায় খিয়াল করিয়া দুশমনর আত থাকি তুমরারে বাচাইবা।
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 তুমরার খুশি-বাসির অনুষ্টানো, তুমরার হকল ইদো, চান্দর পয়লা দিন যেবলা জালাইল কুরবানি বা ছালামতি কুরবানি দিবায়, অউ সময়ও চুংগা বাজাইও। অউ আওয়াজ হুনলে তুমরার আল্লায় তুমরার বায় চউখ ফিরাইবা। মনো রাখিও, আমি আল্লাউ তুমরার মাবুদ।”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 বনি ইছরাইল জাতি মিসর থাকি বারনির দুছরা বছরর দুছরা চান্দর বিশ তারিখ শাহাদত তাম্বু মানি আল্লার ঘরর উপরে থাকি কুদরতি মেঘর খুটি হরিগেল।
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 অউ সময় বনি ইছরাইলে সিনাই মরুভুমি থাকি রওয়ানা দিলা। হউ মেঘর খুটি ফারান মরুভুমিত আইয়া থির না অওয়া পর্যন্ত তারা চলাতউ রইলা।
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 মুছা নবীর মাজদি মাবুদর হুকুম পাইয়া, তারা পয়লা বার অউ ছফরো রওয়ানা অইলা।
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 পয়লাউ এহুদার পতাকার তিনো খান্দানর নানান ফৌজি দলে রওয়ানা দিলা, এরার নেতা আছলা আমিনাদাবর পুয়া নাহিশ।
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 এরার মাজে ইছাখর খান্দানর মানষর দায়িত্ব আছিল ছুগারর পুয়া নথনেলর উপরে,
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 আর সবুলন খান্দানর মানষর দায়িত্ব আছিল হেলনর পুয়া ইলিয়াবর উপরে।
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 বাদে আল্লার ঘরর হকলতা খুলা অইলো, তেউ জারছুনী আর মারারিয়া অকলে অখানর হকলতা বইয়া লইয়া রওয়ানা দিলা।
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 এরার বাদে রুবেনর পতাকার তিনো খান্দানর ফৌজি দলে রওয়ানা দিলা, এরার সর্দার অইলা সাদিউরর পুয়া আলিছুর।
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 এরার মাজে শিমিয়ন খান্দানর দায়িত্ব আছিল সুরশাদায়র পুয়া শালুমিলর উপরে,
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 আর ছাদু খান্দানর দায়িত্ব আছিল, দোয়েলর পুয়া ইলিয়াছফর উপরে।
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 এরার বাদে আল্লার ঘরর পাক-পবিত্র মাল-ছামানা লইয়া কাহাতী অকলে রওয়ানা দিলা। কাহাতী অকল জাগাত গিয়া পৌছার আগেউ আল্লার ঘর খাড়া করার কথা আছিল।
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 এরবাদে আফরাইম পতাকার তিনো ফৌজি দলর মানষে রওয়ানা দিলা, এরার সর্দার অইলা আমিহুদর পুয়া আলিশামা।
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 এর মাজে মানশা খান্দানর দায়িত্ব আছিল ফাতসুরর পুয়া গমলীয়েলর উপরে।
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 আর বিন-ইয়ামিন খান্দানর দায়িত্ব আছিল জিদাউনির পুয়া আবিদানর উপরে।
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 হকল হেশে রওয়ানা অইলা দান পতাকার তিনো খান্দানর ফৌজি দলর মানষে, তারার সর্দার অইলা আমিশাদার পুয়া আখিআজার। এরার ছামনর হকল ফৌজি দলরে পারা দিয়া তারার খরে খরে রইলা।
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 এর মাজে আশির খান্দানর দায়িত্ব আছিল উকরানর পুয়া ফজিয়েলর উপরে,
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 আর নপ্তালি খান্দানর দায়িত্ব আছিল ইনানর পুয়া আহিরর উপরে।
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 অউ লাখান বনি ইছরাইলর নানান ফৌজি দল একে একে রওয়ানা অইলা।
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 এরবাদে মুছায় মাদিয়ান দেশর তান হউর শোয়াইব নবীর পুয়া হোববরে কইলা, “মাবুদে আমরারে যে দেশ দিবার ওয়াদা করছইন, আমরা হউ দেশো যাইরামগি। তে তুমিও আমরার লগে আও। মাবুদে তো ওয়াদা করছইন, তাইন বনি ইছরাইলরে বউত মেহেরবানি করবা। অখন তুমি আমরার লগে আইলে আমরা তুমারে খুব মায়া-দয়া করমু।”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 হোববে জুয়াপ দিলা, “না, আমি যাইতাম নায়। আমি আমার দেশো নিজর মানষর গেছে ফিরিয়া যাইমুগি।”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 অইলে মুছায় কইলা, “না, না, তুমি আমরারে ফালাইয়া যাইও না। তুমিউ আমরার পথ দেখাওরা জন। মরুভুমির মাজে কুন জাগাত আমরার তাম্বু গাড়া উচিত, ইতা তো তুমার জানা আছে, এরলাগি তুমিউ অইলায় আমরার চউখ।
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 হুনো, তুমি যুদি আমরার লগে আও, তে মাবুদে আমরারে যত মেহেরবানি করার ওয়াদা করছইন, তুমারেও অতার বাট দিমু।”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 অউ লাখান বনি ইছরাইলে মাবুদর পাহাড় থাকি রওয়ানা অইয়া তিন দিনর পথ আগুয়াই গেলা। আর জিরাইবার লাগি একখান জাগা তুকাইয়া বার করার খিয়ালে, মাবুদর হউ পবিত্র শাহাদত সন্দুক তিন দিন ধরি তারার আগে আগে গেল।
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 কেম্প থাকি রওয়ানা অওয়ার বাদে, দিনর বেলা মাবুদর গাইবি মেঘর খুটি বনি ইছরাইলর উপরে রইতো।
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 অউ শাহাদত সন্দুক রওয়ানা অইলেউ মুছায় কইতা, “ও মাবুদ, চলউক্কা। তুমার দুশমন অকল চাইরোবায় ছিতরি যাউক, তুমারে যেতায় ইংসাইন, ইতা তুমার ছামন থাকি বাগউক।”
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 আর যেবলা অউ সন্দুক থামিযিতো, তাইন কইতা, “ও মাবুদ, লাখ লাখ বনি ইছরাইলর গেছে তুমি ফিরিয়া আও।”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.