Malaquias 3

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 হুনো, আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে ওয়াদা করিয়ার, আমি আমার পেগাম্বররে বেজিমু, তাইন আইবা, আইয়া আমার আগে গিয়া পথ ঠিক-ঠাক করবা। আর তুমরা যে মালিকর লাগি বার চাইরায়, তাইনও আখতাউ তান ঘরো তশরিফ আনবা। যে জনর লাগি তুমরা আশিক অইগেছোগি কইরায়, আমার নিয়মর হউ পেগাম্বরে তশরিফ আনরা।
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
2 অইলে তান তশরিফ আনার দিন, সইয্য করার হিম্মত অইবো কার? তান ছামনে উবানির খেমতা কার? তাইন তো হুনারর আগুনির লাখান, ধুপার সাবনর লাখান।
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 হুনারে যেলা সোনা-রুপারে জালাইয়া খাটি বানায়, তাইনও অউ বেশে বইবা। আর সোনা-রুপার নমুনায় লেবির খান্দানরে পাক-ছাফ করবা, খাটি বানাইবা। বাদে অউলা মানুষ থাকবা, যারা মাবুদর নামে ছহি নিয়তে পাক-ছাফ লিল্লা-কুরবানি আদায় করবা।
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao ­SENHOR uma oferta em justiça.
4 তেউ আগর আমলর লাখান জেরুজালেম আর এহুদা দেশর মানষর লিল্লা-কুরবানিরে মাবুদে খুশি অইয়া কবুল করবা।
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao ­SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে কইয়ার, হউ সময় আমি বিচার করার লাগি তুমরার গেছে আইমু। আইয়া যাদুগির, জিনাকুর, মিছা সাক্ষি দেওরা, কামলার বেতন ঠগরা, ড়াড়ি বেটিন আর এতিমর উপরে জুলুম কররা, মুছাফিরর বায় হক ইনছাফ না কররা, মানি যত জনে আমারে ডরায় না, তারা হক্কলর বিপক্ষে সাক্ষি দিতে আমি কুনু দেরি করতাম নায়।
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
6 ও ইয়াকুবর আওলাদ অকল, আমি মাবুদ, আমার জবানর কুনু রদ-বদল নাই, এরদায়উ তুমরা বিনাশ অইরায় না।
6 Pois eu sou o ­SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 তুমরার বাফ-দাদার জমানা থাকিউ আমার হুকুম-আহকাম মানছো না, আর আমলও করছো না। তে তুমরা আমার গেছে ফিরিয়া আইও, আমিও তুমরার গেছে আইমু।
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o ­SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 কুনু আদমে আল্লারে ঠগিতো পারে নি? অইলে তুমরা তো আমারে ঠগিরায়।
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 তুমরার আস্তা জাতিয়ে মিলিয়া আমারে ঠগিরায়, এরদায়উ তুমরা লান্নতর মাজে গাড়ি রইছো।
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 তুমরার হকল রুজির দশ বাটর এক বাট আমার ভান্ডারো যকাত দেও, যাতে আমার ঘরো খানি-খুরাকি রয়। ই বেয়াপারে তুমরা আমারে পরিক্ষা করিয়া দেখিলাও, আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে আছমানর হকল দুয়ার খুলিয়া, তুমরার দরকারর চাইতেও বেশি, বেহিসাব বরকত দেই কি না।
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o ­SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 আমি খেতি কররা পুক অকলরে বাধা দিমু, ইতায় তুমরার জমিনর ফসল খাইয়া বিনাশ করতা নায়। আর তুমরার ক্ষেতর আংগুর ফলও জরিয়া পড়তো নায়।
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
12 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে কইয়ার, অলা করলে দুনিয়ার হকল জাতিয়ে তুমরারে মুবারক কইবো, তুমরার দেশ অইবো আরাম আর খুশি-বাসির দেশ।
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
13 অইলে আমি মাবুদে কইয়ার, তুমরা তো আমার বিপক্ষে কড়াকড়ি মাত মাতিছো।
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o ­SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 তে হুনো, তুমরা কইরায়, “আল্লার এবাদত করা তো খামোখা কষ্ট করা। তান হুকুম-আহকাম আমল করলে, আল্লা রাব্বুল আলামিনর গেছে মাথা নোয়াইয়া চললে আমরার লাভ কিতা?
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do ­SENHOR dos Exércitos?
15 তে অখন আও, আমরা বেটাগিরি দেখাওরা মানষরে ধইন্য দেই। অয়, অয়, খারাপ মানষেউ তো উন্নতি কররা। তারা আল্লারে পরিক্ষা করিয়াও তো রেহাই পাইলিরা।”
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 বাদে তারার মাজে যারা মাবুদরে ডরাইতো, তারা একে-অইন্যয় বাতচিত করলো, আর মাবুদে ইতা খিয়াল করি হুনলা। মাবুদর ডর-খফ যেরার ভিতরে আছিল, যেরা খাছ দিলে তান ধিয়ান করতো, তারার নাম মাবুদর ছামনে এক খাতাত লেখা অইলো।
16 Então, aqueles que temeram ao ­SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o ­SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao ­SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 আমি আল্লা রাব্বুল আলামিনে তারার বেয়াপারে কইরাম, আমার ঠিক করি রাখা দিন আইলে তারা আমার খাছ ছামানা অইবা, তারা আমারউ বন্দা অইবা। বাফে তার খেজমত কররা পুয়ারে যেলা মায়া করে, অউ লাখান আমিও তারারে মায়া করমু।
17 E eles serão meus, diz o ­SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 হউ সময় আরকবার তুমরা দেখবায়, পরেজগার আর নাফরমানর মাজে, আমার এবাদত কররা, আর না কররার মাজে আমি কত বেবধান করি।
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.