Hebreus 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARC
1 মানষর পক্ষে রইয়া আল্লার এবাদতির লাগি মানষর মাজ থনেউ পরতেক পরধান ইমামরে পছন্দ করি নেওয়া অয়। তান কাম অইলো মানষর গুনা মাফির লাগি পশু কুরবানি দেওয়া আর হকল জাতর লিল্লা-ছদগা বখশিয়া দেওয়া।
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 যেরা না বুজিয়া গুনা করে আর বে-পথি অয় এরার লগে তাইন নরম বেবহার করতা পারইন, কারন তান মাজেও কমজুরি আছে।
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 তাইন যেলা অইন্য মানষর গুনার লাগিয়া কুরবানি দেইন, অউলা তান নিজর কমজুরি আর গুনার লাগিও কুরবানি করা ফরজ।
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 পরধান ইমাম অওয়ার ইজ্জত কেউ নিজে নিজে কামাইতো পারে না, খালি আল্লায় যেনরে পছন্দ করইন তাইনউ ই ইজ্জত হাছিল করইন, যেলা আল্লায় হারুন নবীরে ই ইজ্জত দিছলা।
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 ইছায়ও অউলা পরধান ইমাম অওয়ার লাগি নিজে নিজরে বড় বানাইলা না, বরং আল্লায়উ তানরে অউ গৌরব দান করছইন, আল্লায় বাতাইছইন,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 তাইন অউলা আরক আয়াতো কইছইন,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 আল্লায় তো ইছারে মউতর আত থাকি বাচাইতা পারলা অনে, ইছা দুনিয়াত থাকার সময় তান গেছে আহাজারি করি কান্দিয়া দোয়া-মিনতি করি ভিক মাগিছইন, তান মাজে আল্লার ডর-খফ আর বাইধ্যতা থাকায় ইতার জুয়াপও পাইছইন।
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 তাইন পুত অইলেও কষ্ট সইয্য করিয়া, আল্লার বাইধ্য অইয়া রওয়া হিকিছইন,
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 — ausente —
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 — ausente —
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 মালকী-সিদ্দিকর বেয়াপারে আমরার আরো বউত বয়ান আছে, অইলে তুমরার কানো তালা লাগাই দিছো করি তুমরারে ইতা বুজানি খুব কষ্ট।
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 অতদিনর মাজে তুমরাও উস্তাদ অইযিতায় আছিল, অইলে অখনও দেখা যার তুমরারে আল্লার কালামর পয়লা ছবক হিকানি লাগবো। তুমরারে অখনও হুরুতার লাখান দুধ খাওয়ানি লাগের, শক্ত খানা হজম করতায় পাররায় না।
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 আর যেরা দুধ খায় তারা তো গেদা হুরুতা, শরিয়তর হুকুম-আহকামর বেয়াপারে তারা কুন্তাউ বুজে না।
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 শক্ত খানা তারার লাগিউ যেরার বয়স অইছে, তারা ভালা-বুরার তফাত বুজিয়া আখল খাটাইয়া চলে।
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.