Êxodo 27

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি বাবলা লাকড়িদি পাচ আত লাম্বা, পাচ আত পাশ আর তিন আত উবি দিয়া চাইরকুনি করি একখান কুরবানি খানা তৈয়ার করাইও।
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 এর চাইরো কুনার উপরে লাকড়িদি চাইরটা হিং দিও। অউ হিং কুনার লাকড়ি খুদিয়া বানানি লাগবো, ই আস্তাখান এক চিজ অইবো। বাদে পুরা কুরবানি খানা পিতলদি লেপাইও।
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 কুরবানি খানার ছালি তুলার বড় চামচ আর গামলা, লউ থওয়ার বাটি, গোস্ত তুলার বড় কাটা-ছিফ, আংরা থওয়ার পাতিল, হকলতা পিতলদি বানাইও।
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 পিতলদি একখান জালি বানাইবায়। এর চাইর কুনাত চাইরটা পিতলর কড়া লাগাইও।
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 কুরবানি খানার তলা থাকি উপরর মাজামাজি জাগার তাড়িয়ার তলে অউ জালি বওয়াইও।
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 কুরবানি খানা বইয়া নিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি দুগু বেন্দা বানাইও, বানাইয়া দুইওগু পিতলদি লেপিও।
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 ই বেন্দাইন কড়ার ভিতরেদি হারানি লাগবো। তেউ কুরবানি খানা বইয়া নেয়ার বালা দুইও বেন্দাইন কুরবানি খানার দুই গালাবায় থাকবো।
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 কুরবানি খানা তক্তাদি বানাইয়া এর ভিতরে ফাক রাখিও। আমি অউ পাহাড়র উপরে তুমারে যেলা নকশা দেখাইলাম, এক্কেরে অলাখান করি বানানি লওয়াইও।
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “আমার ঘরর চাইরোবায় উঠান থাকবো। এর দক্ষিন গালাবায় একশো আত রাখিও, ই মুখা দিবায় দামি সুতি কাপড়র পর্দা।
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 ই পর্দা টানানির লাগি বিশগু খুটি দিবায়। খুটির তলাত দিবায় একটা করি পিতলর চুঙি, পর্দা টানানির লাগি রুপার কড়া আর বান্দিবার তার লাগাইবায়।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 উত্তর গালাবায় একশো আত উঠান রাখবায়। হনোও পর্দা দিও, বিশগু খুটি, বিশগু পিতলর চুঙি, খুটির লগে লাগাইও রুপার কড়া আর তার।
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 পইচমে পইঞ্চাশ আত উঠান রাখিও, হনোও কয়খান পর্দা, দশগু খুটি, পরতেক খুটির তলাত একটা করি চুঙি দিও।
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 পুবেদিও পইঞ্চাশ আত উঠান রাখিও;
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 গেইটর এক গালাত পনরো আত লাম্বা পর্দা, তিনটা খুটি আর তিনটা চুঙি লাগাইবায়,
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 অলা দুছরা গালাতও পনরো আত পর্দা, তিনটা খুটি আর তিনটা চুঙি দিও।
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 উঠানর গেইটর লাগি চাইরটা খুটি, চাইরটা চুঙি আর বিশ আত লাম্বা একখান পর্দা। পর্দাখান দামি সুতি কাপড়দি বানাইয়া লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতাদি নকশা করাইও।
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 উঠানর চাইরো গালার হক্কল খুটিরে বান্দিবার তার আর কড়া অইবো রুপার, এর তলে পিতলর চুঙি থাকবো।
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 উঠানখান লাম্বায় একশো আত আর পাশে পইঞ্চাশ আত অইবো। এর চাইরোবায় পাচ আত উবি পর্দা দিও, পর্দা অইবো দামি সুতি কাপড়র, আর খুটিন্তর তলে দিও পিতলর চুঙি।
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 আমার ঘরর কামর হকল চিজ পিতলদি বানাইবায়, মুল তাম্বু আর উঠানর বেড়ার টানার রশির তলর পেরেগ অকল পিতলর অইবো।
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “তুমি বনি ইছরাইল অকলরে হুকুম দিও, তারা জয়তুন ছেচিয়া তেল বানাইয়া তুমার গেছে আনতো, যাতে চেরাগ অকল হামেশা জালাইল রয়।
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 মিলন-তাম্বুর শাহাদত সন্দুকর ছামনে যে পর্দাখান থাকবো, অউ পর্দার বারে হারুন আর তার পুয়াইন্তে হাইঞ্জা থাকি ফজর পর্যন্ত, মাবুদর ছামনে চেরাগ গুইন দেখা-হুনা করবা। আমার অউ হুকুম যানু বনি ইছরাইলে ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি হর-হামেশা আমল করে।”
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.