Êxodo 27
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARC
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি বাবলা লাকড়িদি পাচ আত লাম্বা, পাচ আত পাশ আর তিন আত উবি দিয়া চাইরকুনি করি একখান কুরবানি খানা তৈয়ার করাইও।
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 এর চাইরো কুনার উপরে লাকড়িদি চাইরটা হিং দিও। অউ হিং কুনার লাকড়ি খুদিয়া বানানি লাগবো, ই আস্তাখান এক চিজ অইবো। বাদে পুরা কুরবানি খানা পিতলদি লেপাইও।
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 কুরবানি খানার ছালি তুলার বড় চামচ আর গামলা, লউ থওয়ার বাটি, গোস্ত তুলার বড় কাটা-ছিফ, আংরা থওয়ার পাতিল, হকলতা পিতলদি বানাইও।
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 পিতলদি একখান জালি বানাইবায়। এর চাইর কুনাত চাইরটা পিতলর কড়া লাগাইও।
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 কুরবানি খানার তলা থাকি উপরর মাজামাজি জাগার তাড়িয়ার তলে অউ জালি বওয়াইও।
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 কুরবানি খানা বইয়া নিবার লাগি বাবলা লাকড়িদি দুগু বেন্দা বানাইও, বানাইয়া দুইওগু পিতলদি লেপিও।
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 ই বেন্দাইন কড়ার ভিতরেদি হারানি লাগবো। তেউ কুরবানি খানা বইয়া নেয়ার বালা দুইও বেন্দাইন কুরবানি খানার দুই গালাবায় থাকবো।
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 কুরবানি খানা তক্তাদি বানাইয়া এর ভিতরে ফাক রাখিও। আমি অউ পাহাড়র উপরে তুমারে যেলা নকশা দেখাইলাম, এক্কেরে অলাখান করি বানানি লওয়াইও।
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “আমার ঘরর চাইরোবায় উঠান থাকবো। এর দক্ষিন গালাবায় একশো আত রাখিও, ই মুখা দিবায় দামি সুতি কাপড়র পর্দা।
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 ই পর্দা টানানির লাগি বিশগু খুটি দিবায়। খুটির তলাত দিবায় একটা করি পিতলর চুঙি, পর্দা টানানির লাগি রুপার কড়া আর বান্দিবার তার লাগাইবায়।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 উত্তর গালাবায় একশো আত উঠান রাখবায়। হনোও পর্দা দিও, বিশগু খুটি, বিশগু পিতলর চুঙি, খুটির লগে লাগাইও রুপার কড়া আর তার।
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 পইচমে পইঞ্চাশ আত উঠান রাখিও, হনোও কয়খান পর্দা, দশগু খুটি, পরতেক খুটির তলাত একটা করি চুঙি দিও।
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 পুবেদিও পইঞ্চাশ আত উঠান রাখিও;
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 গেইটর এক গালাত পনরো আত লাম্বা পর্দা, তিনটা খুটি আর তিনটা চুঙি লাগাইবায়,
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 অলা দুছরা গালাতও পনরো আত পর্দা, তিনটা খুটি আর তিনটা চুঙি দিও।
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 উঠানর গেইটর লাগি চাইরটা খুটি, চাইরটা চুঙি আর বিশ আত লাম্বা একখান পর্দা। পর্দাখান দামি সুতি কাপড়দি বানাইয়া লিলুয়া, বাইংগনি, লাল সুতাদি নকশা করাইও।
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 উঠানর চাইরো গালার হক্কল খুটিরে বান্দিবার তার আর কড়া অইবো রুপার, এর তলে পিতলর চুঙি থাকবো।
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 উঠানখান লাম্বায় একশো আত আর পাশে পইঞ্চাশ আত অইবো। এর চাইরোবায় পাচ আত উবি পর্দা দিও, পর্দা অইবো দামি সুতি কাপড়র, আর খুটিন্তর তলে দিও পিতলর চুঙি।
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 আমার ঘরর কামর হকল চিজ পিতলদি বানাইবায়, মুল তাম্বু আর উঠানর বেড়ার টানার রশির তলর পেরেগ অকল পিতলর অইবো।
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “তুমি বনি ইছরাইল অকলরে হুকুম দিও, তারা জয়তুন ছেচিয়া তেল বানাইয়া তুমার গেছে আনতো, যাতে চেরাগ অকল হামেশা জালাইল রয়।
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 মিলন-তাম্বুর শাহাদত সন্দুকর ছামনে যে পর্দাখান থাকবো, অউ পর্দার বারে হারুন আর তার পুয়াইন্তে হাইঞ্জা থাকি ফজর পর্যন্ত, মাবুদর ছামনে চেরাগ গুইন দেখা-হুনা করবা। আমার অউ হুকুম যানু বনি ইছরাইলে ওয়ারিশর পর ওয়ারিশ ধরি হর-হামেশা আমল করে।”
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.