Deuteronômio 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 “অখন আমি তুমরারে যে হুকুম দিরাম, তুমরা খুব খিয়ালি অইয়া ইতা আমল করিও, তেউ তুমরা বাচিয়া রইবায়, তুমরার আওলাদ বাড়িবো, আর তুমরার ময়-মুরব্বির গেছে মাবুদে কছম খাইয়া যে দেশ দিবার ওয়াদা করছইন, হউ দেশো হামাইয়া দখল করতায় পারবায়।
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 আর তুমরা মনো রাখিও, তুমরার মাবুদ আল্লায় অউ চাল্লিশ বছরে মরুভুমির মাজদি তুমরারে কিলা লইয়া আইছলা, তুমরার বড়াই-বেটাগিরি ভাংগিবার লাগি, আর তুমরা তান হুকুম-আহকাম মানবায় কি না অখান পরিক্ষা করার নিয়তে, তুমরার দিলর খবর জানার লাগি তাইন তুমরারে নত করছইন।
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 তুমরার ময়-মুরব্বিরে খানি-খুরাকি না দিয়া উপাস রাখলা, বাদে যে খানি তারা চিনতা না, মান্না নামর অউ খানি খাওয়াইয়া তাইন তুমরার বড়াই-বেটাগিরি ভাংগিছইন। তাইন তুমরারে হিকাইতা চাইলা, খালি রুটি খাইলেউ মানুষ বাচে না, বরং আল্লার পরতেক কালামেউ মানষর জান বাচে।
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 অউ চাল্লিশ বছরর মাজে তুমরার গতরর কাপড়-চুপড় নষ্ট অইছে না, দিন-রাইত আটিলেও তুমরার পাও ফুলছে না।
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 অখন তুমরার দিলো গাথিয়া রাখিও, বাফে যেলা নিজর পুয়ারে শাসন করে, তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারেও অলা শাসন করইন।
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 “তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার হুকুম-আহকাম আমল করিও, তান পথে চলিও, আর তানরে ডরাইও।
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে আরামর দেশো নিরা, ই জাগাত পাহাড়-পর্বত, পাহাড়িয়া খাল, পানির ইন্দারা আছে, আর মাটির তলেও পানি আছে।
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 হিনো গম, বার্লি, আংগুর, ডুমুর গাছ, আনুয়ার ফল, জয়তুনর তেল আর মউ আছে।
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 হি দেশো বউত খানি-পানি পাইবায়, কুন্তার অভাব তুমরার অইতো নায়। হিনোর পাথরর মাজে লুয়া আছে, হনর পাহাড় খুদিলে তুমরা তামা-পিতল পাইবায়।
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 হউ দেশো পেট ভরিয়া খানা-পিনা খাইয়া হারলে তুমরার মাবুদ আল্লার দেওয়া অউ আরামর দেশর লাগি তান শুকরিয়া আদায় করিও।
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 “তা-ও তুমরা হুশিয়ার রইও, তুমরার মাবুদ আল্লারে কুনু সময় ফাউরিও না, আর আমি অখন তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম, নিয়ম-কানুন, আর শরিয়ত জানাইরাম, ইতা আমল করতে কুনু গাফলতি করিও না।
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 হনো গিয়া পেট ভরি খানা-পিনা খাইয়া, সুন্দর করি ঘর-বাড়ি বানাইয়া,
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 তুমরার গরু-ছাগলর পাল বাড়িলে, সোনা-রুপা জমাইয়া, হকল মন্তে ধন-ছামানা বাড়িয়া হারলে হুশিয়ার রইও।
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 তুমরার দিলরে বড়াই-বেটাগিরি করতে দিও না। আর হউ আল্লা মাবুদরে ফাউরিও না, যেইন তুমরারে মিসর দেশ থাকি, হউ গুলামি থাকি বার করিয়া আনছইন।
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 তাইন তো তুমরারে বেজুইতা বিপদ-আপদে ভরা বিরাট মরুভুমি থাকি, কঠিন বিষাক্ত হাফ, বিষাক্ত কাকড়া-বিছায় ভরা পথেদি তুমরারে পার করি আনছইন। শক্ত পাথরর ভিতর থাকি তুমরার লাগি পানি বার করছইন।
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 তাইন হউ মরুভুমির মাজে তুমরারে মান্না খাবাইছইন, যেতার নাম তুমরার ময়-মুরব্বি অকলে হুনছইনও না। তুমরার ভিতরর বড়াই-বেটাগিরি ভাংগিবার লাগি, আর তুমরারে পরিক্ষা করার নিয়তেউ ইতা করছইন, যাতে হেশে তুমরার ভালাই অয়।
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 তুমরা মনে মনে কইও না, আমার নিজর বল-শক্তিয়ে নিজর কামাই দিয়া ধনি অইছি।
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 অইলে তুমরার নিজর মাবুদ আল্লায় তুমরার ময়-মুরব্বির গেছে কছম খাইয়া যেতা ওয়াদা-চুক্তি করছলা, অতা অখন পুরাপুর করার লাগি তুমরারে ই ধন-ছামানা দিছইন, এরলাগি তানরে মনো রাখিও।
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 “তুমরা যুদি কুনু দিন তুমরার মাবুদ আল্লারে ফাউরিলাও, আর দেব-দেবীর পুজা করাত লাগো, অতার খেজমত বা ভজনা করো, তে আমি অখন তুমরারে হুশিয়ারি দিয়ার, তুমরা নিচ্চিত বিনাশ অইযিবায়।
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 তুমরার মাবুদ আল্লার হুকুম-আহকাম না মানলে, তুমরার ছামনে হউ যেতা জাতি অকলরে তাইন বিনাশ করছইন, তুমরারেও অলা বিনাশ করবা।”
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.