Deuteronômio 6

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “তুমরারে হিকানির নিয়তে তুমরার মাবুদ আল্লায় আমারে অউ হুকুম-আহকাম, শরিয়ত আর আইন-কানুন দিছইন, যাতে হউ যে দেশ দখল করার নিয়তে তুমরা জর্দান গাং পার অইয়া যাইরায়, হনো গিয়া হারি তুমরা ইতা আমল করো।
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o SENHOR vosso Deus para ensinar-vos, para que os cumprísseis na terra a que passais a possuir;
2 তেউ তুমরা, তুমরার হুরুতাইন আর তারার আওলাদ অকলে হারা জিন্দেগি আল্লা মাবুদরে ডরাইয়া তান দেওয়া নিয়ম আর হুকুম অকল আমল করিও। অলা করলে তুমরা বউত দিন বাচিয়া রইবায়।
2 Para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
3 ও বনি ইছরাইল, তুমরা আমার কথা হুনো আর হুশিয়ার অইয়া ইতা আমল করো, তেউ তুমরার বাফ-দাদা অকলর মাবুদ আল্লার ওয়াদা মাফিক, হউ দুধ আর মউর ভান্ডার আলা দেশো তুমরার ভালাই অইবো আর তুমরা বউত বাড়িবায়।
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 “ও বনি ইছরাইল, হুনো, আল্লা আমরার মাবুদ, তাইনউ এক।
4 Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 তুমরা পরতেকে তুমরার আস্তা দিল, আস্তা জান আর হকল বল-শক্তি দিয়া তুমরার মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও।
5 Amarás, pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
6 আইজ আমি তুমরারে যে হুকুম দিয়ার, ইতা তুমরার দিলো গাথিয়া রাখিও।
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 তুমরা হকলে তুমরার হুরুতাইনরে ইতা খিয়াল করি হিকাইও। আর ঘরো বইয়া, পথে-ঘাটে চলার সময়, ঘুমানির সময়, ঘুম থাকি উঠার বাদেও অতা বেয়াপারে মাতা-মাতি করিও।
7 E as ensinarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
8 মনো রাখার নিশানা হিসাবে ইতা আতো বান্দিয়া রাখিও আর কপালর মাজে লাগাইও।
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por frontais entre os teus olhos.
9 তুমরার দুয়ারর চৌকাঠো আর মুল গেইটো লেখিয়া রাখিও।
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 “তুমরার বাফ-দাদা ইব্রাহিম, ইছহাক আর ইয়াকুবর গেছে তুমরার মাবুদ আল্লায় কছম খাইয়া যে দেশ দেওয়ার ওয়াদা করছইন, হউ দেশ তাইন তুমরারে নিবা। হিনো সুন্দর সুন্দর আর বড় বড় টাউন অকল আছে, যেতা তুমরা বানাইছো না, খালি এমনেউ পাইবায়।
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 আর মাল-ছামানায় ভরা হাজাইল-পাড়াইল ঘর-দুয়ার পাইবায়, যেতা তুমরা যুগাইছো না, পানির কুয়া পাইবায় যেতা তুমরা খুদিছো না, আংগুরর বাগান আর জয়তুনর বাগান পাইবায় যেতা তুমরা লাগাইছো না।
11 E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
12 অইলে তুমরা হুশিয়ার রইও, ইতা হকলতা পাইয়া হারি মালদার বনিয়া তুমরার হউ আল্লা মাবুদরে ফাউরিও না, যেইন তুমরারে মিসর দেশর গুলামি থাকি খালাছ করিয়া আনছইন।
12 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 “তুমরার মাবুদ আল্লারে ডরাইয়া চলিও, খালি তান এবাদত করিও, আর তান নামে কছম খাইও।
13 O Senhor teu Deus temerás e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 তুমরা আরি-ফরি জাতির দেব-দেবীর পুজা করিও না।
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver ao redor de vós;
15 জানো তো, তুমরার মাবুদ আল্লা যেইন তুমরার লগে আছইন, তাইন তো লা-শরিক মাবুদ, কুনু শরিক সইয্য করইন না। এরলাগি হুশিয়ার রইও, ইতার পুজা করলে তাইন গুছায় আগুইন অইয়া তুমরারে দুনিয়া থাকি ফুছিলিবা।
15 Porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor teu Deus se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 তুমরার মাবুদ আল্লারে পরিক্ষা করাত লাগিও না, যেলা আগে হউ মাছা নামর জাগাত করছলায়।
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá;
17 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যত হুকুম-আহকাম, হুশিয়ারি আর নিয়ম-কানুন দিছইন, ইতা তুমরা খিয়াল করি মানিও।
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
18 — ausente —
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor jurou dar a teus pais.
19 — ausente —
19 Para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem falado.
20 “ভবিষ্যতে যেবলা তুমরার আওলাদ অকলে তুমরারে জিকাইবা, আমরার মাবুদ আল্লায় অউ যেতা হুকুম-আহকাম, নিয়ম-কানুন, আর হুশিয়ারি দিছইন ইতার মানি কিতা?
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos e juízos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 অউ সময় জুয়াপ দিও, মিসর দেশো আমরা ফেরাউনর গুলাম আছলাম, অইলে আল্লায় তান বলআলা কুদরতি আত দিয়া আমরারে বার করিয়া আনছইন।
21 Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito; porém o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito;
22 মাবুদে আমরার চখুর ছামনে ফেরাউন আর তার বাড়ির হকলর উপরে, আস্তা মিসর দেশর উপরে বড় বড় গজবি নিশানা, বেজুইতা বালা-মছিবত আর কুদরতি কাম দেখাইলা।
22 E o Senhor, aos nossos olhos, fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito, contra Faraó e toda sua casa;
23 অইলে আমরারে তাইন হউ দেশ থাকি বার করিয়া আনলা, যাতে যে দেশ দিবার লাগি আমরার বাফ-দাদা অকলর গেছে কছম খাইছলা, হউ দেশো আমরারে পার করিয়া দখলদারি দেইন।
23 E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 আর তাইন হুকুম দিলা, আমরা যানু তান হকল হুকুম-আহকাম মানি, তানরে ডরাইয়া চলি, তেউ আমরার ভালাই অইবো আর আমরা অখনকুর লাখান হামেশা বাচিয়া রইমু।
24 E o Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao Senhor nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 অখন আমরা যুদি আমরার মাবুদ আল্লার হুকুম মাফিক তান দেওয়া নিয়ম-কানুন খিয়াল করিয়া মানি, তে ইটাউ অইলো আমরার পরেজগারি।”
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.