Deuteronômio 17
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 হজরত মুছায় আরো কইলা, “আর তুমরার মাবুদ আল্লার নামে ইলাখান কুনু গরু-ছাগলরে কুরবানি দিও না, যেতার গতরো খুত আছে, তাইন তো খুত আলা কুরবানিরে ঘিন করইন।
1 Não sacrifiquem para o Senhor, o seu Deus, um boi ou uma ovelha que tenha qualquer defeito ou imperfeição; isso seria detestável para ele.
2 “তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে গাউ আর টাউন অকল দান করবা, অউ জাগাত যুদি ইলাখান কুনু বেটা বা বেটি মিলে, যেগুয়ে তুমরার মাবুদ আল্লার ওয়াদা-চুক্তির উল্টা গিয়া তাইন যেতা কাম ঘিন করইন অতা কাম করে,
2 Se um homem ou uma mulher que vive, numa das cidades que o Senhor lhes dá, for encontrado fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, violando a sua aliança,
3 অগুয়ে যুদি আল্লা ছাড়া দুছরা কুনু দেব-দেবীর পুজা করে, চান্দ, সুরুজ, তেরার পুজা করে,
3 e, desobedecendo ao meu mandamento, estiver adorando outros deuses, prostrando-se diante deles, ou diante do sol, ou diante da lua, ou diante das estrelas do céu,
4 আর ইতা তুমরারে জানাইল অয়, তে তুমরা খুব সাবধানে তালাশ করিয়া দেখিও ইতা হাছা না মিছা। হাছা অইলে বনি ইছরাইলর ভিতরে ইলা লান্নতি কাম করায়,
4 e vocês ficarem sabendo disso, investiguem o caso a fundo. Se for verdade e ficar comprovado que se fez tal abominação em Israel,
5 হউ বেটা বা বেটিরে সাজা দিও। অগুরে ধরিয়া গাউ বা টাউনর পাইঞ্চাইতি বৈঠক খানাত আনিও, আনিয়া পাথর মারিয়া মারিলিও।
5 levem o homem ou a mulher que tiver praticado esse pecado à porta da sua cidade e apedreje-o até morrer.
6 অইলে মরার জুকা অপরাধ পরমানর লাগি দুই বা তিন জনর সাক্ষি লাগবো, একলা এক জনর সাক্ষিয়ে মারা যাইতো নায়।
6 Pelo depoimento de duas ou três testemunhas tal pessoa poderá ser morta, mas ninguém será morto pelo depoimento de uma única testemunha.
7 তারে মারার বালা পয়লা সাক্ষি অকলে পাথর মারবা, বাদে হকল মানষে মারবা। অউ নমুনায় তুমরার সমাজর ভিতর থাকি অলাখান নাফরমানিরে খেদাইবায়।
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à sua execução, e depois as mãos de todo o povo. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 “তুমরার গেছে যুদি ইলাখান কঠিন কুনু নালিশ আয়, যেতার বিচার করার খেমতা তুমরার আদালতর নাই, তে ইতা লইয়া আল্লা মাবুদর পছন্দ করা জাগাত যাইও। ধরিলাও, কুনু খুন-খারাপি, মারামারি, জবর-দখলদারির পরমান-তদন্তর বিচার-আচার।
8 Se para os seus tribunais vierem casos difíceis demais de julgar, sejam crimes de sangue, litígios ou agressões, dirijam-se ao local escolhido pelo Senhor, o seu Deus,
9 গিয়া লেবি খান্দানর ইমাম অকল আর হউ আমলর পরধান হাকিম ছাবর দরবারো নালিশ হুনাইও, হুনাইলে তারা তুমরারে বিচারর রায় বাতাই দিবা।
9 e procurem os sacerdotes levitas e o juiz que estiver exercendo o cargo na ocasião. Apresentem-lhes o caso, e eles lhes darão o veredicto.
10 আর মাবুদর পছন্দ করা জাগাত তারা যে রায় জানাইবা, অউ রায়র মর্ম বুজিয়া তুমরা কাম করবায়, তারা যেতা হিকাই দিবা, খুব খিয়াল করিয়া ইতা মানিও।
10 Procedam de acordo com a decisão que eles proclamarem no local que o Senhor escolher. Tratem de fazer tudo o que eles ordenarem.
11 আল্লাই শরিয়তর হুকুমর বেয়াপারে তারা যেলা তালিম দিবা, তারা যেলাখান বিচারর রায় দিবা, অতার মর্ম বুজিয়া তুমরা কাম করিও, তারার কথা থাকি উন্নিশ-বিশ কিচ্ছু করিও না।
11 Procedam de acordo com a sentença e as orientações que eles lhes derem. Não se desviem daquilo que eles lhes determinarem, nem para a direita, nem para a esquerda.
12 কুনু মানষে বেটাগিরি দেখাইয়া যুদি হউ হাকিমর রায় না মানে, বা আল্লা মাবুদর খাদিম অউ ইমাম ছাবর হুকুম না মানে, তে তারে নিচ্চিত জানে মারিলিও। বনি ইছরাইলর ভিতরে থাকি অউ নমুনায় নাফরমানি খেদাইও।
12 Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor, terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel.
13 তেউ ইতা হুনিয়া হকল মানষে ডরাইবা, তারা আর বেটাগিরি দেখানির সাওস পাইতা নায়।
13 Assim, todo o povo temerá e não ousará mais agir com rebeldia.
14 “তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে দেশর দখলদারি দিরা, হনো গিয়া বসত করিয়া হারলে তুমরা কইবায়, আও, আমরার আশ-পাশর জাতি অকলর লাখান আমরার নিজর জাতির লাগিও একজন বাদশা বানাই।
14 Se quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, tiverem tomado posse dela, nela tiverem se estabelecido, vocês disserem: "Queremos um rei que nos governe, como têm todas as nações vizinhas",
15 হউ সময় তুমরার মাবুদ আল্লায় যারে পছন্দ করবা, তারেউ তুমরার বাদশা বানাইও। হে যানু তুমরার নিজর জাতির ভাই অয়, কুনু ভিন জাতির মানষরে তুমরার বাদশা বানাইও না।
15 tenham o cuidado de nomear o rei que o Senhor, o seu Deus, escolher. Ele deve vir dentre os seus próprios irmãos israelitas. Não coloquem um estrangeiro como rei, alguém que não seja israelita.
16 ই বাদশায় তার নিজর লাগি বউত ঘোড়া যানু না জমায়, ঘোড়া যুগানির নিয়তে হে যানু বনি ইছরাইলর মানষরে মিসর দেশো না পাঠায়। মনো রাখিও, মাবুদে আগে হুকুম দিছইন, তুমরা আর কুনুদিন হি পথেদি যাইও না।
16 Esse rei, porém, não deverá adquirir muitos cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito para conseguir mais cavalos, pois o Senhor lhes disse: "Jamais voltem por este caminho".
17 ই বাদশায় যানু বউত বিয়া-শাদি না করে, আরনায় তার দিল বে-পথে যাইবোগি। হে যানু নিজর লাগি বেশ করি সোনা-রুপা না জমায়।
17 Ele não deverá tomar para si muitas mulheres; se o fizer, desviará o seu coração. Também não deverá acumular muita prata e muito ouro.
18 “তারে রাজ-গদিত বওয়ানির কালো লেবি খান্দানর ইমাম ছাব অকলর গেছে যে তৌরাত কিতাব থাকবো, অউ কিতাবর আরো এক কপি লেখিয়া তার নিজর লাগি নিতে অইবো।
18 Quando subir ao trono do seu reino, mandará fazer num rolo, uma cópia da lei, que está aos cuidados dos sacerdotes levitas para o seu próprio uso.
19 ইখান তার নিজর গেছে রইবো, তার দিলো আল্লা মাবুদর ডর-খফ রাখার লাগি অউ তৌরাত আর এর ভিতরর হকল হুকুম-আহকাম পুরাপুর মানিয়া চলার নিয়তে, হে জিন্দেগিভর অউ কিতাব তিলাওত করবো।
19 Trará sempre essa cópia consigo e terá que lê-la todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor, o seu Deus, e a cumprir fielmente todas as palavras desta lei, e todos estes decretos.
20 তেউ তার জাতির ভাইয়াইন থাকি নিজরে বড় মনো করতো নায়, হে তৌরাতর হুকুম-আহকামর উন্নিশ-বিশ করতো নায়। তেউ হে আর তার আওলাদ অকলর গদি স্থায়ী অইবো, তারা বউত দিন বনি ইছরাইলর উপরে বাদশাই করবা।
20 Isso fará que ele não se considere superior aos seus irmãos israelitas e a não se desvie da lei, nem para a direita, nem para a esquerda. Assim prolongará o seu reinado sobre Israel, bem como o dos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.