2 Coríntios 13
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA
1 ভাইয়াইনরে, আমি অউ তিন নম্বর বার তুমরার গেছে আইরাম। জানো তো, আল্লার কালামো আছে, “দুই বা তিন জন মানষে একই লাখান সাক্ষি দিলে অউ বেয়াপার হাছা পরমান অয়।”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 তে আমি যেবলা দুছরা বার তুমরার গেছে গেছলাম, হউ ছফরর আগে যেরা গুনা-কছুরি করছিল, আমি তারারে আর বাদ-বাকি হকলরে হুশিয়ার করি দিছলাম। আর অখন আমি নিজে আজির না অইলেও তারারে অলা হুশিয়ার করি দিরাম, আমি আরকবার আইলে তারা কেউ রেহাই পাইতা নায়।
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 তুমরা বুলে পরমান চাইরায়, আমার মুখ দিয়া আল-মসীয়ে মাতিরা নি। আসলে আল-মসী তো তুমরার বেয়াপারে কুনুমন্তেউ কমজুর নায়, তান নিজর বল-শক্তি তুমরার মাজে আজির আছে।
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 যুদিও তানরে কমজুর হালতে সলিবর উপরে লটকাইয়া জানে মারা অইছিল, তা-ও আল্লার কুদরতি বলে তাইন অখন জিন্দা আছইন। আর আমরাও অলা তান লাখান কমজুর আছি, অইলে তান লগে জিন্দা রওয়ায় আল্লাই কুদরতি বলে তুমরার গেছে আইয়া মুকাবিলা অইমু।
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 তুমরা নিজরে যাচাই করি দেখো, আল-মসীর উপরে হাছারর ইমান আছে নি? তুমরা বুজো না নি, ইছা আল-মসী তুমরার দিলো আছইন। খিয়াল রাখিও, যাচাই করাত গিয়া যানু তুমরার মাজে ভেজাল না মিলে।
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 আর আমি আশা করি তুমরা বুজবায়, আমরা তো খাটি হিসাবে পরমান অইগেছি।
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 আমরা আল্লার দরবারো মুনাজাত কররাম, তুমরা হকল লাখান বদ কাম থাকি বাচিয়া রও। আমরা নিজর পরেজগারির পরমান দেখানির লাগি ইখান কইরাম না। আর মানষে আমরারে পরেজগার মনো না করলেও, তুমরা হামেশা নেক কাম করাত রও।
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 আমরার খেমতা অইলো হকর পক্ষে, না-হকর পক্ষে আমরার কুনু বল নাই।
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 তে আমরা যেবলা কমজুর আর তুমরা বলবান, ইতা দেখলে আমরা খুশি। আমরা দোয়া করিয়ার, তুমরা তৌবা করিয়া হারি পুরাপুর খাটি অও।
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 এরলাগি আমি তুমরার গেছ থাকি দুরই রইয়া ইতা লেখরাম, যাতে তুমরার ছামনে আইয়া হারলে মালিক ইছার দেওয়া খেমতা খাটাইয়া কটু বেবহার করা না লাগে। মালিকে আমারে ই খেমতা দিছইন তুমরারে গড়িয়া তুলার লাগি, খেতি করার লাগি নায়।
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 ও ভাই অকল, হেশ-মেশ কইরাম, তুমরা খুশি-বাসি করো, নিজরে কামিল বানাও, একে-অইন্যরে নছিয়ত করো, একই মনোভাবে রও, শান্তিয়ে বসত করো। তেউ শান্তির আর মহব্বতর আল্লাও তুমরার লগে লগে রইবা।
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 তুমরা একে-অইন্যে পবিত্র গলাগলি করিও।
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 আল্লার হকল পাক বন্দায় তুমরারে ছালাম জানাইরা।
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 মালিক ইছা আল-মসীর রহমত, আল্লা পাকর মহব্বত, আর পাক রুহর খাতির-যতন তুমরা হকলর দিলো রউক। আমিন॥
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.