1 Tessalonicenses 5

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ভাইয়াইনরে, কুন জমানাত কুন সময় কিতা ঘটিবো, ইতা তুমরার গেছে লেখার জরুর নাই।
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 তুমরা নিজেউ তো ভালা করি জানো, রাইতকুর বালা যেলা আখতাউ চুর আয়, মালিক ইছা আইবার দিনও ঠিক অলাউ আইবো।
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 ই জগতর মানষে যেবলা কইবা, “হকলতা শান্তি অইগেছে, কুনু ডর-ভয় নাই,” অউ সময়, বেটিন্তর হুরুতা অওয়ার বেদনা যেলা আখতাউ ধরে, অউলা অতা মানষর সর্বনাশ আখতাউ অইবো। তারা কুনুমন্তেউ রেহাই পাইতো নায়।
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 ভাই অকল, তুমরা কুনু আন্দারির মাজে বসত কররায় নি যেন, হউ দিন আখতাউ চুরর লাখান তুমরার উপরে আইতো?
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 তুমরা হকলউ তো আল্লার নুরর আর দিনর ফরর মানুষ। আমরা তো আন্দারির বা রাইতর বালার মানুষ নায়।
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 এরলাগি আও, অইন্য মানষর লাখান আমরা না ঘুমাইয়া বরং হজাগ রই আর নিজরে সামলাইয়া রাখি।
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 জানো তো, যেরা ঘুমায়, তারা রাইতর বালায়উ ঘুমায় আর যেরা মদখুর, রাইত অইলে তারা মদ খাইয়া টাল অয়।
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 অইলে আমরা তো দিনর ফরর মানুষ, এরলাগি নিজরে সামলাইয়া রাখি। আমরার বুক বাচানির লাগি ইমান আর মহব্বত দিয়া বুক গুরি, আর মাথারে বাচানির লাগি আল্লাই নাজাতর আশারে সিপাইর কেপর লাখান মাথাত লাগাই।
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 মনো রাখিও, আল্লায় আমরারে সাজা দিবার লাগি ডাকিয়া আনছইন না, বরং আমরার মালিক ইছা আল-মসীর উছিলায় নাজাত পাওয়ার লাগিউ ডাকিছইন।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 আর আল-মসীর মউত অইছে তো আমরার লাগিউ, যাতে আমরা বাচি বা মরি, তান লগেউ হামেশা জিন্দা রই।
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 এরলাগিউ তুমরা অখন যেলা কররায়, হামেশা অলা একে-অইন্যরে সাওস দেও আর গড়িয়া তুলো।
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 তে ভাইয়াইন, আমরা মিনত করিয়া কইয়ার, তুমরার লাগি যেরা আটনি-খাটনি খাটইন, মালিকর অইয়া তুমরারে চালাইন আর নছিয়ত করইন, তুমরা এরারে ইজ্জত করিও।
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 তারা যেলা খেজমত কররা, অতার বায় চাইয়া দিলর মহব্বতে তারারে খাছ ইজ্জত দিও। আর তুমরা একে-অইন্যে মিলি-মিশি রইও।
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ও ভাই অকল, তুমরারে অউ নছিয়ত খান করিয়ার, যেতা মানুষ কুড়িয়া, তুমরা ইতারে হুশিয়ার করি দেও, ডরালোক জনরে সাওস দেও, কমজুর অকলরে সাইয্য করো, আর ধৈর্য ধরিয়া হক্কলরে সইয্য করো।
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 খিয়াল রাখিও, অইন্যায়র বদলা কেউ যানু অইন্যায় না করে। তুমরা হামেশা একে-অইন্যর, আর হকলরউ ভালাই করার চেষ্টা করিও।
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 হকল সময় খুশি-বাসি করাত রইও,
16 Estejam sempre alegres.
17 হামেশা দোয়া-মুনাজাত করিও
17 Orem sem cessar.
18 আর হকল হালতো আল্লার শুকরিয়া আদায় করিও। কারন আল্লা পাকর খিয়াল অইলো, হজরত ইছা আল-মসীর লগে ইমানে তুমরা অলাখান চলো।
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 পাক রুহরে দিলর ভিতর থাকি নিভাইও না।
19 Não apaguem o Espírito.
20 আর যেরা আল্লার অলি হিসাবে বাতুনি কইন, তারার কথারে এলামি করিও না,
20 Não desprezem as profecias.
21 বরং হকলতা যাচাই করি দেখিয়া, ভালাখান ভিতরে হারাইও।
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 আর হকল নমুনার নাফরমানি থাকি হরিয়া রইও।
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 শান্তি দেওরা আল্লায় নিজে তুমরারে পুরাপুর পাক-পবিত্র করউক্কা, আমরার মালিক ইছা আল-মসীয়ে তশরিফ আনার কালো তুমরার আস্তা শরিল, রুহ আর দিলরে পুরাপুর নিখুত রাখউক্কা।
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 আর তাইন নিচ্চিত অলাউ করবা। জানো তো, যেইন তুমরারে দাওত করি আনছইন, তান উপরে পুরাপুর ভরসা করা যায়।
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ও ভাইয়াইন, আমরার লাগি দোয়া করিও।
25 Irmãos, orem também por nós.
26 তুমরা একে-অইন্যে পবিত্র গলাগলি করিও।
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 আমরার মালিকর নামে আমি তুমরারে অউ হুকুম দিয়ার, অউ চিঠি খান পড়িয়া যানু হকল ভাইয়াইন্তরে হুনাইল অয়।
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 আমরার মালিক ইছা আল-মসীর রহমত তুমরার লগে রউক। আমিন॥
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.