1 Tessalonicenses 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARC
1 ভাইয়াইনরে, কুন জমানাত কুন সময় কিতা ঘটিবো, ইতা তুমরার গেছে লেখার জরুর নাই।
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 তুমরা নিজেউ তো ভালা করি জানো, রাইতকুর বালা যেলা আখতাউ চুর আয়, মালিক ইছা আইবার দিনও ঠিক অলাউ আইবো।
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 ই জগতর মানষে যেবলা কইবা, “হকলতা শান্তি অইগেছে, কুনু ডর-ভয় নাই,” অউ সময়, বেটিন্তর হুরুতা অওয়ার বেদনা যেলা আখতাউ ধরে, অউলা অতা মানষর সর্বনাশ আখতাউ অইবো। তারা কুনুমন্তেউ রেহাই পাইতো নায়।
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ভাই অকল, তুমরা কুনু আন্দারির মাজে বসত কররায় নি যেন, হউ দিন আখতাউ চুরর লাখান তুমরার উপরে আইতো?
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 তুমরা হকলউ তো আল্লার নুরর আর দিনর ফরর মানুষ। আমরা তো আন্দারির বা রাইতর বালার মানুষ নায়।
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 এরলাগি আও, অইন্য মানষর লাখান আমরা না ঘুমাইয়া বরং হজাগ রই আর নিজরে সামলাইয়া রাখি।
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 জানো তো, যেরা ঘুমায়, তারা রাইতর বালায়উ ঘুমায় আর যেরা মদখুর, রাইত অইলে তারা মদ খাইয়া টাল অয়।
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 অইলে আমরা তো দিনর ফরর মানুষ, এরলাগি নিজরে সামলাইয়া রাখি। আমরার বুক বাচানির লাগি ইমান আর মহব্বত দিয়া বুক গুরি, আর মাথারে বাচানির লাগি আল্লাই নাজাতর আশারে সিপাইর কেপর লাখান মাথাত লাগাই।
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 মনো রাখিও, আল্লায় আমরারে সাজা দিবার লাগি ডাকিয়া আনছইন না, বরং আমরার মালিক ইছা আল-মসীর উছিলায় নাজাত পাওয়ার লাগিউ ডাকিছইন।
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 আর আল-মসীর মউত অইছে তো আমরার লাগিউ, যাতে আমরা বাচি বা মরি, তান লগেউ হামেশা জিন্দা রই।
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 এরলাগিউ তুমরা অখন যেলা কররায়, হামেশা অলা একে-অইন্যরে সাওস দেও আর গড়িয়া তুলো।
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 তে ভাইয়াইন, আমরা মিনত করিয়া কইয়ার, তুমরার লাগি যেরা আটনি-খাটনি খাটইন, মালিকর অইয়া তুমরারে চালাইন আর নছিয়ত করইন, তুমরা এরারে ইজ্জত করিও।
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 তারা যেলা খেজমত কররা, অতার বায় চাইয়া দিলর মহব্বতে তারারে খাছ ইজ্জত দিও। আর তুমরা একে-অইন্যে মিলি-মিশি রইও।
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 ও ভাই অকল, তুমরারে অউ নছিয়ত খান করিয়ার, যেতা মানুষ কুড়িয়া, তুমরা ইতারে হুশিয়ার করি দেও, ডরালোক জনরে সাওস দেও, কমজুর অকলরে সাইয্য করো, আর ধৈর্য ধরিয়া হক্কলরে সইয্য করো।
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 খিয়াল রাখিও, অইন্যায়র বদলা কেউ যানু অইন্যায় না করে। তুমরা হামেশা একে-অইন্যর, আর হকলরউ ভালাই করার চেষ্টা করিও।
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 হকল সময় খুশি-বাসি করাত রইও,
16 Regozijai-vos sempre.
17 হামেশা দোয়া-মুনাজাত করিও
17 Orai sem cessar.
18 আর হকল হালতো আল্লার শুকরিয়া আদায় করিও। কারন আল্লা পাকর খিয়াল অইলো, হজরত ইছা আল-মসীর লগে ইমানে তুমরা অলাখান চলো।
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 পাক রুহরে দিলর ভিতর থাকি নিভাইও না।
19 Não extingais o Espírito.
20 আর যেরা আল্লার অলি হিসাবে বাতুনি কইন, তারার কথারে এলামি করিও না,
20 Não desprezeis as profecias.
21 বরং হকলতা যাচাই করি দেখিয়া, ভালাখান ভিতরে হারাইও।
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 আর হকল নমুনার নাফরমানি থাকি হরিয়া রইও।
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 শান্তি দেওরা আল্লায় নিজে তুমরারে পুরাপুর পাক-পবিত্র করউক্কা, আমরার মালিক ইছা আল-মসীয়ে তশরিফ আনার কালো তুমরার আস্তা শরিল, রুহ আর দিলরে পুরাপুর নিখুত রাখউক্কা।
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 আর তাইন নিচ্চিত অলাউ করবা। জানো তো, যেইন তুমরারে দাওত করি আনছইন, তান উপরে পুরাপুর ভরসা করা যায়।
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ও ভাইয়াইন, আমরার লাগি দোয়া করিও।
25 Irmãos, orai por nós.
26 তুমরা একে-অইন্যে পবিত্র গলাগলি করিও।
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 আমরার মালিকর নামে আমি তুমরারে অউ হুকুম দিয়ার, অউ চিঠি খান পড়িয়া যানু হকল ভাইয়াইন্তরে হুনাইল অয়।
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 আমরার মালিক ইছা আল-মসীর রহমত তুমরার লগে রউক। আমিন॥
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.