1 Tessalonicenses 4
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 ও ভাইয়াইন হুনো, আল্লারে খুশি করার লাগি কেমনে জিন্দেগি কাটানি লাগে, ই তালিম তো তুমরা আমরার গেছ থাকি আগেউ পাইছো আর তুমরা অলা চলরায়ও। এরবাদেও হজরত ইছার অইয়া তুমরারে মিনত করিয়ার আর হুশিয়ার করিয়ার, তুমরা যেলা চলরায়, অউলা আরো বেশ করি চলো।
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 হজরত ইছার দেওয়া এখতিয়ারে আমরা যেতা হুকুম দিছি, ইতা তো তুমরার জানা আছে।
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 আসলে আল্লায় চাইরা, তুমরা যানু পাক-পবিত্র অও, মানি হকল নমুনার জিনা থাকি হরিয়া রও।
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 ই বেয়াপারে কেউ যানু নিজর ভাইর লগে গাদ্দারি না করে। মনো রাখিও, আমরা আগেউ তুমরারে কইছি আর হুশিয়ারও করছি, ইতা নাফরমানি করলে মালিক ইছায় সাজা দিবা।
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 আল্লায় কুনু আমরারে দাওত দিছইন নি নাফরমানির পথে চলার লাগি? তাইন তো আমরারে পাক-পবিত্র অইয়া চলার লাগি কইছইন।
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 এরলাগি যেগিয়ে ই তালিম মানে না, হে খালি দুনিয়ার মানষরে মানে না ইখান নায়, হে আসলে হউ আল্লারেউ মানের না, যেইন তুমরারে পাক রুহ দান করছইন।
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 তে ভাইয়ে ভাইয়ে কিলা মায়া-মহব্বত থাকা জরুর, ই বেয়াপারে তুমরারে কুন্তা লেখার গরজ নাই, কারন আল্লায় তুমরারে হিকাইছইন, একে-অইন্যে মায়া-মহব্বত করতায়।
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 আর হাছাউ তুমরা আস্তা মাকিদনিয়া দেশর ভাই-বইনরে অউলা মায়া কররায়। অইলে আমরার খাছ অনুরোধ অইলো, তুমরার ই মহব্বত যানু দিনে দিনে আরো বাড়ে।
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 হুনো, আমরা আগে যেলা কইছি, অউ কথা মাফিক শান্তিয়ে জিন্দেগি কাটাও, পরর কামো নাক না গলাইয়া নিজে কাম করিয়া খাও।
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 তেউ বাইরা মানষর চখুত তুমরার চাল-চলন ভদ্র অইবো, আর অইন্য জনর রুজির উপরে তুমরার ভরসা করা লাগতো নায়।
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 ও ভাই অকল, হুনো, মুর্দা অকলর কুন হালত অইবো, আমরা চাইরাম ইতা তুমরা জানো, যাতে মরন বাদে কিতা অইবো ইখান না জানায় যেরা নিরাশ অইযায়, তুমরার মন যানু ইলাখান না অয়।
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 হুনো, আমরা যেবলা একিন করি, হজরত ইছার মউত অইছিল অইলে তাইন জিন্দা অইয়া উঠছইন, তে এওখানও একিন করি, হজরত ইছায় দুছরাবার তশরিফ আনলে ইছার উপরে ইমান আনিয়া যেরার মউত অইছে, আল্লায় তারারেও ইছার লগে মিলন করিয়া তান লগে নিবা।
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 এরলাগি মালিকর কালাম মাফিক তুমরারে কইরাম, আমরা যেরা জিন্দা আছি আর মালিকে তশরিফ আনার আগ পর্যন্ত জিন্দা রইমু, আমরা কুনুমন্তেউ হি মুর্দা অকলর আগে যাইতাম পারতাম নায়।
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 কারন আল্লাই শিংগার আওয়াজর লগে লগে, পরধান ফিরিস্তার ডাকর লগে, মালিক ইছায় জুরে হাউকদি হুকুম দিবা, তাইন নিজেউ বেহেস্ত থাকি লামিয়া আইবা। আর আল-মসীর উম্মত বনিয়া যেরার মউত অইগেছে, তারাউ পয়লা জিন্দা অইয়া উঠবা।
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 এরবাদে আমরা যেরা দুনিয়াত জিন্দা থাকমু, আমরার মালিকর লগে মুলাকাত করার লাগি আমরারেও মেঘর খুটিত করি আছমানো তুলিয়া নেওয়া অইবো। অলাখান আমরা চিরকাল মালিকর লগে রইমু।
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 এরলাগি তুমরা অতা জানাইয়া এক জনে আরক জনরে উত্সাহ দেও।
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.