1 Timóteo 2

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 আমি পয়লাউ জানাইরাম, পরতেক মানষর লাগি তুমরা আল্লার দরবারো কাকুতি-মিনতি, দোয়া-মুনাজাত, ফরিয়াদ জানাও আর শুকরিয়া আদায় করো।
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 অলাখান রাজা-বাদশা অকল আর উচা পদর হকল অফিসারর লাগি মুনাজাত করা জরুর, যাতে আমরা আল্লার ডর-খফ মনো রাখিয়া, হক-হালাল পথে রইয়া, নিরাপদে শান্তিয়ে জিন্দেগি কাটাইতাম পারি।
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 ইতা তো আমরার তরানেআলা আল্লার নজরো নেক কাম, ইতায় তাইন খুশি অইন।
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 আল্লা পাকর খিয়াল অইলো, যাতে হকল মানষে নাজাত পাইন, আর আল-মসীর তরিকার হক্কলতা ষোলআনা বুজইন।
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 ই হকিকতি অইলো, আল্লা খালি একজন, আল্লা আর মানষর মাজে শাফায়াতকারি মাজর মানুষও খালি একজনউ আছইন, এন নাম ইছা আল-মসী, এইনও মানুষ।
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 দুনিয়ার হকল মানষর জানর বদলা হিসাবে, তাইন নিজর জান কুরবানি দিছইন। অউ বেয়াপারে তো আল্লার ঠিক করা সময়ে সাক্ষি দেওয়া অইছে।
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 আর অউ সাক্ষি দিবার লাগি আল্লায় আমারে তবলিগ কামো, সাহাবি পদো বওয়াল করছইন, তাইন আমারে দায়িত্ব দিছইন, ভিন জাতির গেছে ইমান আর আল্লাই হকর উস্তাদ হিসাবে। আমি ইতা হক মাত মাতিয়ার, মিছা কুন্তা নায়।
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 আমি চাইরাম, হকল জাগার বেটাইন্তে খালিছ নিয়তে দুইও আত তুলিয়া মুনাজাত করউক। তারার মনর মাজে কুনুজাত রাগ-গুছা বা কাইজ্জা-ফসাদর ভাব না রউক।
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 আমি এওখানও চাইরাম, বেটিন্তে তারার হায়া-শরম রাখিয়া সমাজর উপযুক্ত বেশে ভদ্র কাপড়-চুপড় ফিন্দউক। তারা যানু নানান নমুনায় চুলর বেনী বলিয়া, সোনা-রুপা আর মনি-মুক্তার গয়না লাগাইয়া আর দামি দামি কাপড় ফিন্দিয়া নিজরে না হাজাইন।
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 বরং আল্লার পরেজগার বান্দিয়ে যেলা নেক কামর মাজে জিন্দেগি কাটানি উচিত, তারাও অলা অইন।
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 কর্তার পুরাপুর বাইধ্য রইয়া, আর নিরাই-জিরাই রইয়া ইলিম কামাই করউক্কা।
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 উস্তাদি করা আর বেটাইন্তর উপরে মুছদ্দরি করার অধিকার আমি কুনু বেটিরে দেই না। তারা নিরাই-জিরাই রওয়া জরুর।
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 জানো তো, হকল পয়লা আদমরে আর বাদে বিবি হাওয়ারে পয়দা করা অইছিল।
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 আদম তো ইবলিছ-শয়তানর ধুকাত পড়ছইন না, অইলে হাওয়া ইবলিছর ধুকাত পড়িয়া আল্লার হুকুমর বরখেলাফ করছইন।
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 অখন যুদি বেটিন্তে তারার হায়া-শরম রাখিয়া ইমান, মহব্বত আর পাক-পবিত্র অইয়া চলইন, তে হুরুতা জনম দেওয়ার মাজদি তারা রেহাই পাইবা।
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.