1 Coríntios 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 আমি হুনরাম, তুমরার মাজে যেলাখান জঘইন্য জিনার কাম চলের, ইলা কাম বিধর্মী অকলেও করে না। তুমরার মাজর এক জনে নিজর হাতন মাʼরেও বউর লাখান রাখছে।
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 এরবাদেও তুমরা বড়াই করো কিলা? ইতার লাগি তুমরা ফানা মাংগা জরুর নায় নি? আর যেগিয়ে ইতা করছে, তারে জমাত থাকি বার করি দেওয়া উচিত না নি?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 আমি স-শরিলে তুমরার মাজে না থাকলেও রুহে তো তুমরার লগে আছি, এরলাগি যেগিয়ে ইতা করছে, ছামনে থাকা বিচারির লাখান আমিও আগেউ তার বিচার করিয়া রাখছি।
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 আমার বিচার অইলো, তুমরা মালিক ইছার নামে এক জাগাত দলা অও, অউ সময় আমিও রুহে তুমরার লগে রইমু আর মালিক ইছার বল-শক্তিও আমরার লগে থাকবো।
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 আর অউ নাফরমানর শরিলরে বিনাশ করার লাগি শয়তানর আতো দিলাইতে অইবো, যাতে মালিক ইছা আইবার কালো তার রুহে নাজাত পায়।
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ভাইয়াইনরে, বড়াই করা তুমরার লাগি ঠিক নায়। জানো না নি, ময়দার খাইর বড় গামলারেও থুড়া খামিরে ফুলাইলায়?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 তে তুমরার দিল থাকিও হউ পুরান খামিরর ভাব ফালাই দেও, যাতে খামির ছাড়া ময়দার খাই বনো, আর আসলেউ তো তুমরা খামির ছাড়া জন। আজাদি ইদর কুরবানির মেড়া-বাইচ্চার লাখান আমরার লাগি আল-মসীরেও কুরবানি দেওয়া অইছে। জানো তো, হউ ইদো হকল লাখান খামির রাখা হারাম।
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 এরলাগি আও, আমরাও হউ পুরান খামির, মানি ইংসা আর খারাপিরে বাদ দিলাই, এর বদলা খামির ছাড়া রুটি, মানি হক আর সাদা দিলে ইদ আদায় করি।
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 আমি আগে তুমরারে লেখছলাম, তুমরা নাফরমান খবিছ অকলর লগে সং ধরিও না।
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 আমি কইরাম না, ই জগতর খবিছ মানুষ, লোভী, দখলবাজ আর দেব-দেবীর পুজা কররার সংগো এক্কেরে ছাড়ি দিতায়। ইলা অইলে তো তুমরা জগতর বারে আরো কুনুখানো যাইতেগি অইবো।
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 অইলে আমি খালি অখান কইতাম চাইরাম, কেউ যুদি নিজরে মুমিন কইয়া দাবি করে, আর হে জিনাকুর, লোভী, দেব-দেবীর পুজারি, গিবত গাওরা, মদখুর, বা চুর-ডাকাইত অয়, তে তার সং ধরিও না, তার লগে খানা-পিনাও খাইও না।
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.