1 Coríntios 14
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs AAI
1 এরলাগি ও ভাই অকল, তুমরাও মহব্বতর লাগি আশিক অও, পাক রুহর দেওয়া দান-নিয়ামতর লাগি খিয়ালি অও, খাছ করি পীরাকি মাতিবার খেমতা পাইতে খিয়ালি অও।
1 Yabow i ayawasamaim wan nama nabonawiy, naatu dogor wanawanan akok gagamin Anun Kakafiyin usar bai enan akisin kwananuwih kwanab, usar gewasin naatu au gagamin i God ana tur binan ana usar kwanab.
2 কারন যে মানষে গাইবি কুনু ভাষায় মাতে, হে ইতা মানষর লগে মাতের না, আল্লার লগেউ মাতের। তার মাতর ভাষা কুনু মানষে বুজে না, হে খালি পাক রুহর বলে বাতুনি বুলি কয়।
2 Orot yait menan botabir tur ta’amaim eo i men sabuw isah eo, baise God isan eo. Anayabin men yait ta so’ob tur boro nanowar naniyan nab, nati tur i Anun Kakafiyin ana fairane tur anababatun wa’iwa’irin eo.
3 অইলে যেইন পীরাকি মাতইন, এইন মানষর গেছেউ মাতইন, এন মাতে মানষর জিন্দেগিরে গড়িয়া তুলে, মানষর দিলো আশা আর সান্তনা যুগায়।
3 Baise orot yait God ana tur eo ebibinan i sabuw isah eo baibais, koufair, nuhifot ebitih.
4 তে যে জনে গাইবি ভাষায় মাতে, হে খালি নিজরে গড়িয়া তুলে, অইলে যেইন পীরাকি মাতইন, এইন তো আল্লার জমাতরে গড়িয়া তুলইন।
4 Yait menan botabir tur ta’amaim eo, nati i taiyuwin ebibais. Baise orot yait God ana tur eo ebibinan, i God ana sabuw tutufin etei ebibaisih.
5 এরলাগি আমি চাইরাম, তুমরা হকলেউ গাইবি ভাষায় মাতো, অইলে আরো বেশি চাইরাম, তুমরা হকলে পীরাকি মাত মাতো। মনো রাখিও, কুনু মানষে যুদি গাইবি ভাষায় মাতে, আর মাতর বাদে জমাতর মানষরে গড়িয়া তুলার লাগি দুছরা কেউ ইতার মানি বুজাইয়া না দেয়, তে হউ যেইন পীরাকি মাতইন এইনউ বড়।
5 Ayu au kok kwa etei mena tabotabir tur ta’amaim kwatao, baise au kok gagamin anababatun i binan ana usar kwatab, anayabin orot yait tur eo ebibinan ana baibais i gagamin. Orot menan ebobotabir i gewasin, baise orot ta nati kou’ay wanawanan tur nabotabir nao ekaleisia etei hinanowar saise boro nibaisih.
6 ভাইয়াইনরে, আমি যুদি তুমরার গেছে আইয়া খালি গাইবি কুনু ভাষায় মাতি, অইলে এর মাজদি আল্লার বাতুনি মুনশার কথা, আখল-হেকমতর কথা, পীরাকি কুনু মাত বা কিতাবি নছিয়ত না জানাই, তে আমারেদি তুমরার কুনু ফায়দা অইবো নি?
6 Naatu taitu, ayu atan kwa ata binanawan ana veya, menau tabotabir tur ta’amaim atao’o na’at boro baibais atit? Baise tur boubuh, not so’ob boubuh, tur binan God biyanane, naatu God ana roube’aten tur ana bow anan, turobe boro imaim nibaisi.
7 মনে করো, বাশি, সারিন্দা, আর যেতা বাইদ্য-বাজনার ভিতরে কুনু জান নাই, ইতা যুদি গানর সঠিক সুর-তাল না মানিয়া বাজে, তে অউ বাজনাত কিতা বাজের, মানষে ইতা কেমনে বুজবো?
7 Ef ta iti na’atube, ben hai sawar douduf na’atube hinirabirab, o fik na’atube hinababin kwanekwan orot benayan boro mi’itube naniyan nab naben gewas?
8 যুদ্ধত যাওয়ার লাগি ফৌজি শিংগায় যুদি পরিস্কার আওয়াজ না দেয়, তে কুনু সিপাই রেডি অইবো নি?
8 Naatu orot yait tour men ebababin gewas, baiyowayah boro mi’itube hinaso’ob gewas hibobuna baiyow isan?
9 অলাখান তুমি যেবলা অজানা ভাষায় মাতো, তে তুমি কিতা কইরায়, তারা কেমনে বুজবো? তুমার ই মাত খালি বাতাসর লগে মাতরায় নি?
9 Ana itinin i ta’imon, o mena nabotabir tur ta sabuw men hisoso’obamaim kuo, sabuw boro mi’itube naniyan hinab o abisa isan kuo? O a tur asir isaroun me yan ere’er.
10 ই দুনিয়াত নানান জাতর বুলি আছে, ইতা কুনুটাউ মানি ছাড়া নায়।
10 Tafaram wanawanan tur i moumurih maiyow, naatu nati tur etei i hai yabih auman men ta yabin enamih.
11 আর আমি যুদি অউ বুলি না বুজি, তে যে জনে মাতিরা, তান গেছে তো আমি বিদেশি মানষর লাখান, আর তাইনও আমার গেছে বিদেশি।
11 Isan imih tur nidun anonowar naniyan men abaib ayu i touman orot amatar, nati orot tur oyan isan, naatu tur oyan auman ayu isou touman orot matar.
12 ইখান তো তুমরার বেলায়ও ঠিক। তুমরা যেবলা পাক রুহর দেওয়া দান-নিয়ামতর লাগি খিয়ালি অইরায়, তে যে নিয়ামত দিয়া জমাতরে গড়িয়া তুলা যায়, অউ নিয়ামত পাওয়ার লাগিউ বেশি চেষ্টা করিও।
12 Imih o yait a kok gagamin i ayubit ana usar ta inab inabow, basit God kwi’fefeyan saise usar menatan o inab ekalesia inabibais boro nit.
13 এরলাগি যে মানষে গাইবি ভাষায় মাতে, হে আল্লার গেছে মাংগউক, যাতে ইতার মানি বুজাইয়া দিতো পারে।
13 Ana’an iti isan sabuw iyab menah ebobotabir, gewasin hinayoyoban, saise tur koubuna isan ana usar auman hinab hinakubuna sabuw hinaso’ob.
14 আমি যুদি গাইবি ভাষায় দোয়া করি, তে আসলে আমার রুহে দোয়া করের, আমার নিজর মনে কুন্তা করের না।
14 Anayabin ayu mena’umaim ayoyoyoban, ayubu auman ibo eyoyoyoban, baise au not men kafa’imo so’ob ayu abisa ao’o.
15 অখন আমি কিতা করতাম? আমি রুহ দিয়া দোয়া করতাম, আর বুদ্ধি দিয়াও করতাম। আমি রুহ দিয়া গীত-গজল গাইমু, বুদ্ধি দিয়াও গীত-গজল গাইমু।
15 Ayu boro abisa anasinaf? gewasin ayu i boro ayubu airi anayoyoban, naatu au not auman airi anayoyoban, ayubu airi ew anatabor naatu au not auman airi anatabor.
16 আর তুমি যুদি খালি রুহ দিয়া শুকরিয়া আদায় করো, তে মজলিছর মানষে কিলা আমিন কইতো? তারা তো বুজেরউ না তুমি কিতা কইরায়, তারা তো অচিনা জনর লাখান রইলা।
16 Ayubimaim God ana merar iyi kubobora’ara’ah, orot ta boro mi’itube naso’ob airi God kwanabora’ara’ah, naatu boro mi’itube naso’ob nibasit. Anayabin nati orot i men so’ob o abisa’awat kuo’o.
17 তুমি হয়তো ঠিক ভাবেউ শুকরিয়া আদায় কররায়, অইলে অউ মানষরে তো গড়িয়া তুলা অর না।
17 Basit o i merarayow gewasin maiyow God kubitin dogor tutufin etei, baise taituwa nati na ebatabat men kubibais.
18 আমি আল্লা পাকর শুকরিয়া আদায় করি, কারন আমি গাইবি ভাষায় তুমরার চাইতে বউত বেশি মাতি।
18 Ayu i God ana merar ayiy, anayabin ayu menau botabirin tur ta’amaim o isan kwa etei ana tabir.
19 তা-ও জমাতর মাহফিলর মাজে গাইবি ভাষায় আজার আজার কথার বদলা, মানষর তালিমর লাগি আমি আখল খাটাইয়া খালি পাচখান কথা কইমু।
19 Baise ekalesia hai kou’ay wanawanan ayu tur etei five akisin anao sabuw etei boro naniyan hinab naatu nibaisih, baise menau nabotabir tur 10,000 na’atube anao ana baibais i en.
20 ভাইয়াইনরে, তুমরার আখল-বুদ্ধি হুরুতার লাখান না অইয়া বয়স্ক মানষর লাখান অউক। অইলে ইংসা-নিন্দার বেয়াপারে তুমরার মন মাছুম বাইচ্চার লাখান অউক।
20 Taituwau, men kek hai notabe kwananot, men kek sosofabe kwanarerey kwanekwanemih, baise orot babin hai not kwanab tur kwanao.
21 আছমানি কিতাবো আছে,
21 Buk Atamaninamaim wanawanan ofafar iti na’atube hikirum,
22 তে বুজা যায়, গাইবি ভাষায় মাতা ইমানদার অকলর লাগি কুনু নিশানা নায়, বরং অ-ইমানদার অকলর লাগি ইতা একটা নিশানা। আর পীরাকি মাত মাতা অ-ইমানদারর লাগি কুনু নিশানা নায়, অইলে ইমানদারর লাগি তো ইতা একটা নিশানা।
22 Menat ebobotabir i men sabuw baitumatumayah hai i’inan, baise sabuw iyab men tibitumatum hai i’inanen, naatu tur binan i sabuw iyab men tibitumatum isah, baise baitumatumayah isah.
23 জমাতর হকল মানুষ এক জাগাত মিলার বাদে, হকলে যুদি একলগে গাইবি ভাষায় মাতে, আর অউ সময় জমাতর বাইরর বা অ-ইমানদার কুনু মানুষ ইনো আয়, তে তারা তুমরারে পাগল কইবা না নি?
23 Imih ekaleisia tutufin etei hinaru’ay, naatu sabuw etei menah nabotabir tur ta’amaim hinao’o, sabuw afa ufunane hina tema’am, naatu sabuw iyab men tibitumatum boro hinao, “Sabuw tibikoko’aw kwa’itih?”
24 আর হকলে যুদি পীরাকি মাতইন, অমন সময় কুনু অ-ইমানদার আইয়া ইনো হামায়, তে অউ হকলর মাতর মাজদি হে নিজর গুনার হালত বুজিলিবো, অউ মাত হুনায় তার নিজর বিচার নিজে করবো।
24 Baise orot yait God ana tur eo ebibinan ufun orot baitumatum atin ma enonowar boro dogoron narusib. Anayabin tur abisa nonowar ana kakafih etei hina hibebeyan itan.
25 তার মনর লুকাইল বিষয় খুলা-মেলা অইবো, তেউ হে সইজদাত পড়িয়া আল্লার গৌরব-তারিফ করিয়া কইবো, “আপনারার মাজে নিচ্চয় আল্লা পাক আজির আছইন।”
25 Ana not wa’iwa’irin ma’am etei tit irerereb naatu boro sun nayowen Regah nakwafir, bebeyanamaim naorereb nao, “Turobe God i kwa wanawananamaim bairi kwama’am!”
26 ভাইয়াইনরে, কিতা অইতো? তুমরা যেবলা এক জাগাত জমাতো দলা অও, অউ সময় কেউ গীত-গজল গাইন, কেউ নছিয়ত করইন, কেউ বাতুনি বেয়াপারে কইন, কেউ গাইবি ভাষায় মাতইন, আর কেউ ইতার মানি বুজাইয়া দেইন। তে যেইন যেতাউ করইন না কেনে, ইতা যানু জমাতরে গড়িয়া তুলার নিয়তে অয়।
26 Taituwau, abisa ao yabin i iti, bora’ara’aten isan kwanaruru’ay ana veya, orot boro ew natabor, orot ta boro ni’obaibiyi, orot ta boro God ana tur naorerereb, orot ta boro menan nabotabir, orot ta boro nati tur nabotabir nakubuna kwananowar, naatu sawar iti etei i ekaleisia wowabin ra’at isan kwasisinaf.
27 কেউ যুদি গাইবি ভাষায় কুন্তা মাতে, তে একোজন করি দুই-তিন জনে মাতউক আর একজনে ইতার মানি বুজাইয়া দেউক।
27 Menamaim omih orot rou’ab o tounu hinao naatu men tounu nanatabir, naatu tur i orot ta nao nasawar, imaibo ta nao, men auta’imon kwanarahimih, naatu orot ta i nati tur nabotabir nakubuna.
28 মানি বুজাই দিবার কেউ না থাকলে, তারা জমাতো চুপচাপ থাকউক, খালি নিজে নিজে আল্লার লগে মাতউক।
28 Baise koubuna’ayan orot nati’imaim men nama’am na’at, orot nati tur eo gewasin ekaleisia wanawanan boro awan nafot, i akisin God hairi’imo hinayoyoban.
29 আর পীরাকি মাতরা অকলে অলা দুই-তিন জনে মাতউক আর বাকি হকলে যাচাই-বাচাই করউক।
29 Orot rou’ab o tounu God ana tur hinabinan, naatu hinabibinan wanawanan, binanuyah afa nati tibibinan hai tur hinafufun gewas.
30 অইলে জমাতো যেরা বওয়াত আছইন, তারা কেউরর গেছে যুদি কুনু ওহী বা বাতুনি খবর নাজিল অয়, তে যেইন বয়ান কররা, তাইন নিরাই অইযাউক্কা।
30 Naatu nati tur inan wanawanan orot ta kou’ay wanawanan ma’am God ana tur ta boubun na isan birerereb ana veya, nati orot bat ebibinan awan nafot.
31 অলাখান তুমরা হকলেউ এক এক করি পীরাকি মাতিও, যাতে হুনরা অকলে তালিম আর উত্সাহ পায়।
31 Anayabin kwa ta’ita’imon a veya ti’inu’in na’atube boro kwanabinan, saise sabuw etei boro roube’aten tur hinab hinaso’ob naatu koufair hinab.
32 পীরাকি মাতরার রুহ তো তারার নিজর বশে থাকে,
32 Dinab oro’orot iyab God ana tur hio tibibinan hai tur i hinakaif gewas.
33 আল্লা পাকে নিচ্চয় গোলমাল পছন্দ করইন না, বরং শান্তি পছন্দ করইন।
33 Anayabin i men baibikwarisen ana Godamih, baise tufuw ana God.
34 আল্লার পাক বন্দা অকলর হকল জমাতর নিয়ম-কানুন অইলো, জমাতর মাজে বেটি মানুষ নিরাই রওয়া উচিত, গফ-সফ করা তারার লাগি ঠিক নায়। শরিয়তর নিয়ম মাফিক তারা অধীনতা মানউক।
34 Ekalesia wanawananamaim baibin i awah nafot hinama. Baibin isah men baibasit ema’am boro tur hinao, baise ofafar eo na’atube awah nafot orot babahimaim hinanutanub hinama.
35 তারা কুনু তালিম জানার খিয়ালি অইলে বাড়িত গিয়া নিজর জামাইর গেছ থাকি জানউক। কারন জমাতর মাজে বেটিন্তে গফ-সফ করা শরম।
35 Sawar ta isan so’obamih baremaim a’aawah hinibatiyih, anayabin ekaleisia wanawanan baibin tur o isan i biya’ohow ema’am.
36 আইচ্ছা কওছাইন, আল্লার কালাম কুনু তুমরার গেছ থাকি বার অইছে নি? খালি তুমরার গেছেউ আইছে নি?
36 Kwanotanot God ana tur kwa akis biyamaim busuruf? Ai nati tur i kwa akis isa na?
37 মনো রাখিও, কুনু মানষে যুদি নিজরে পীর-দরবেশ বা বাতুনি খেমতাআলা মনো করে, তে হে ইখান বুজিলাউক, আমি তুমরার গেছে যেতা লেখলাম, ইতা হক্কলতাউ মালিক ইছার হুকুম।
37 Orot yait enotanot i God ana dinab orot, naatu God biyanane ayubin ana usar bai ema’am, abisa kwa isa akikirum boro naso’ob, iti i Regah ana obaiyunen tur.
38 আর কেউ ইতা না মানলে, তারেও মাইন্য করা অইতো নায়।
38 Baise iti tur nanowar nakwakwahir, God boro ibo nakwahir ana tur men nanowar.
39 এরলাগি ও ভাই অকল, তুমরা পীরাকি মাত মাতিবার লাগি খিয়ালি অও, আর গাইবি ভাষায় মাতিতেও বাধা দিও না।
39 Isan imih taituwau, dogor kwanabotawiy God ana tur kwanab gewas kwanabinan, naatu sabuw afa menah botabir teo men kwana’otanih.
40 তা-ও জমাতর হকল কামউ পুরাপুর আদব-কায়দা আর নিয়ম-কানুন মানিয়া করা জরুর।
40 Baise kwana’itin gewas sawar etei i hai efamaim kwanasinaf naatu kakaf ana efamaim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.