2 Tessalonicenses 1

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naan si Pablo, mukaꞌ su ngag dumau si Silas mukaꞌ si Timoteo, puitan ku amu sulat, yamu nu pikumpungan nu nga sakup ni Kristu ditug lunsud Tesalonica suminalabuuk na ditu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Penenebiin ku tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Kaunutan ta si Isukristu, begayan amu niin tulung mukaꞌ pianan ginaa.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Naa yamu Mingumpated, gebii gendaw subay pekpeladpeladan nami su Megbebayaꞌ mekatag diniu. Bantang na daan mekpaladpalad ami diniin, puꞌ migisegi kesalig niu, miksamet dademai keglinelaatay niu.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Kaas saꞌ meksimba ami dia nga pikumpungan nu nga sakup ni Kristu, pingangyaꞌ nami amu dinilan, puꞌ miktigel amu di kegleget diniu, mukaꞌ ndaꞌ mpalini kekpetuud niu pia milegenan amu.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Naa, ki pigbetad niu mukaꞌ kektigel niu kia, iin su tuꞌus puꞌ melepengi ginukuman nu Megbebayaꞌ, kaas baalen amu niin bantang sumakup ditu Keglekaunutanen. Puꞌ sabaꞌ nu kesakup niu tu Keglekaunutanen, milegenan amu nemun.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Mukaꞌ penggulaulaan pa nu Megbebayaꞌ su gempia, puꞌ pelegetanen su nga mikpeleget diniu,
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 mukaꞌ peleliinen amu nga pilegetan, sampay yami pa pagid. Penggulaulaan nu Megbebayaꞌ saꞌ metuaꞌ puliꞌ su Kaunutan si Isus genat tug langit, tendugan nu nga ginuungan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit mukaꞌ ligaꞌ gapuy,
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 adun pelebuꞌanen su nga mimilas tu Megbebayaꞌ mukaꞌ mimilas tu Gempia Petenday mekatag di Kaunutan ta si Isus.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Iini pelabuꞌ di nga memilas, pelaatan ilan di ndaꞌi tamanen, puꞌ peliuꞌen ilan nu Megbebayaꞌ tu Kaunutan ta, mukaꞌ tu kelengas nu pegbayaꞌen mukaꞌ ginuungen.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Mpenggulaula di gendaw nu ketuaꞌen puliꞌ, puꞌ iini metuaꞌ dun si Isukristu, pededengegen nu piglegetawanen, mukaꞌ pegbesaan dadema nu ngag launan mekpetuud kampuꞌ amu, puꞌ mituudan amu di ginukit nami.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Kaas tatap nami amu penenebiay, puꞌ baalen nu Megbebayaꞌ su pegbetaden niu mbantang di keꞌenggaten diniu. Penenebiin da nami dema, puun tu ginuungen pekpelasenen sug launan gempia delendeman niu sampay sug launan penggulaulaan niu puun tu kesalig niu.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Maꞌantu mpededengeg niui ngalan nu Kaunutan ta si Isus, mukaꞌ pededengegenen damu dema. Mpenggulaula pebian di tulung nu Megbebayaꞌ su pektemuyen ta mukaꞌ nu Kaunutan ta si Isukristu.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.