Tiago 5

Endagano Empia (SXBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyagala mutege amatwi mumpurre inywe awanyazi! Murre kandi mukube enkweri aeniki emidambo giwaazra.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Owunyazi wuinyu wuworre kandi enguwo ziinyu zimiire okuriiwua na amage.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Edhaabu ne efeedha ziinyu ziriirwe ne ekuuti kandi ekuuti yazane eeza okuwa ekilago mbwe muri awooni, olwa eeza okuria kugia emiwiri giinyu ki omurro ogusamba ewintu, owuire owua ekiina. Kukawa kutio, inywe mukiaiwiikra emiandu emingi mu amiire aga owutuuko gano!
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Muwurre kiomo emisaara egia awantu awaawakorra emirimo mu emisiri giinyu, egia mwalowa okuoloola giwarirra. Okurra okwa awagesi kumiire okutuuka mu amatwi aga *Omwami Katonda Nyakianga.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mumiire okumenya ku ekialo kino ni muisangaazia kandi ni mukola mala okuagala okwa emiwiri giinyu aweene. Mumiire okuingizia amanula amangi ki emiandu egirinda okugia okuwaagwa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Mumiire okukengera awantu awawula no owuoni ekiina ekia olumbe kandi muwaita wusaasa, ni wawula ni inywe amangʼana.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Waamwifu, musikie emioyo giinyu kane, nawuno Omwami Yesu airane. Mumanyire kiomo omurimi arinda omusiri okulawia emere endootu, kandi kiomo asikia omwoyo na arinda emvula eya omwenzi ogwa Katawalaari no omwenzi ogwa Nyauru.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Mwona musikie emioyo giinyu kandi muimerre aa mutaiyunzia yaaya, aeniki okuirana okwa Omwami kuri ampi.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Waamwifu, okuirizia kutaaza kwawaao agati iinyu kugere Katonda atawakengra ekiina mbwe muri awooni. Omukengi owa ekiina nyingeeno ari ampi, aimeriire enze eya ekiriango!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Waamwifu, nyagala mulonde omufwano ogwa *awagambi awaagamba-gamba ku eriina eria Omwami Katonda. Iwo waasikia emioyo giawu namba mu emidambo eminene egia waawona.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kiomo mumanyire, awantu awamiire okukola olutuunyo mu eminyako-nyaako, niwo awa tutoola ki awasereekwe. Mwamiire okuwurra kiomo Ayubu yakola olutuunyo kandi ekia Omwami Katonda yamukorra lunyima. Omwami Katonda aizuule na amasaasra na amagongi du!
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Waamwifu, owukirre wiona, mutaaza mwaifuuwa namba ni igulu, ekialo nakuwa ekintu-ukintu. Inywe ni muwoorre mbwe “Ee” kuwe mala kutio, kandi ni muwoorre mbwe “Yaaya” kuwe mala kutio. Ni kutari kutio, muuza okukengerwa ekiina mbwe muri awooni.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ario omulala ku inywe ori ne emidambo? Asugaane asawe Katonda. Ario omuntu ori omusangaavu? Asugaane aembe enyembo ezia okutondowola Katonda.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ario omuntu ori omulwire? Asugaane aete *awagaaka awa ekaniisa waaze wamusawire Katonda kandi *wamuwake na amavuta ku eriina eria Omwami Katonda.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kandi okusawa okwa awantu awari no okuganya ku Katonda, kuuza okugera omulwire alame. Ee, Katonda aaza okumuemia ku iseero awe omulamu. Ni ni kuri mbwe yakola owuoni, Katonda aaza okumurekera.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kutio mulage awiina wiinyu amawi giinyu kandi musawire ewiina wiinyu kugere Katonda awalamie. Okusawa okwa omuntu omuigolovu kuri na amaani kandi kukola emirimo.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eliija oona yawanga mala omuntu ki ifwe. Yasawa na ateereo omwoyo mbwe emvula etakuba, kandi emvula nekakuba ku ekialo ku emiaka isatu ne enusu.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Yairana kandi asawa mbwe emvula ekube, kandi amare gaafumia emvula kandi ekialo kilawa.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Waamwifu, no omulala ku inywe atereere yareka engira eri kuwuene, kandi owundi amuiranie ku engira endamu,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 muwe no okumanya otino: Otoorre omwoni ku engira yaae eya owuweeyi, aaza okumununula mu olumbe kandi amawi amangi aga omwina waae oyo yakola, gaaza okulawirwa.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.