Gálatas 6
Endagano Empia (SXBNT) vs ARA
1 Waamwifu, no omulala ku inywe aituukraane mu owuoni, inywe awakangatiirwe no Omwoyo Omweru musugaane mumuiranie mu okuganya no omwoyo omuolu no okugia mpola. Ni paka oirinde kugere otaaza wagwa mu okugeezaniwua okulala okwo, iwue oona.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Muitunzanie ni muginga emisigo egia awiina wiinyu, kandi mu engira eyo muuza okutuusia *ensikirra eya *Kristo.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 No omuntu aingirizia mbwe ari ekintu ni ngari ekintu yaaya, aisemerezia iye omwene.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Omuntu ki omuntu asugaane ageezaanie enkola ziae omwene. Ao nikwo aesa okuitumbula mu omwoyo gwae omwene, na ataigeraanie no omuntu wundi.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Aeniki omuntu ki omuntu asugaane aginge omusigo gwae omwene.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Omuntu ogererwa amangʼana aga Katonda asugaane agawire omugerezi waae ewintu ewilootu ewia ari nawio wiona.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Omuntu ataaza yakusemerezia: Katonda ngaesa okusemereziwua, yawa! Ekia omuntu akomeere nikio ekia arigesa.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Okomera okuomerezia okuagala okuwiiwi okwa omuwiri, iye aaza okugesa olumbe no okuoneka ni kuema ku omuwiri. No omuntu okomera okuomerezia okuagala okulootu okwa Omwoyo Omweru, iye aaza okugesa owulamu owutariwua ni kuema ku Omwoyo Omweru.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Tutaluya okukola ewintu ewilootu, aeniki mu enyinga ezisugre tuuza okugesa ensereki, ni tugiire emberi okukola otio aa tutarekere.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Kutio enyinga ziona ni iwaga ririo, reka tukorre awantu woona geeza, ni ino-ino awantu awari waamwifu ku okuganya ku Kristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Muwarreko kiomo mbajojera ne enyukuta enene-nene, ni nkola no okukono kwange omwene!
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Awantu awagala okuwonekana awalootu mu engira eya enze niwo awagala okuwanigirizia mbwe paka muirwe *enyangu. Wakola watio aeniki wamanyire mbwe ni wagereere awantu mbwe okufwa okwa Yesu ku *omusalaaba kwengʼene nikwo okununula, aweene waaza okudambiwua.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kuri kuwuene mbwe namba awantu awairrwe enyangu ngawalonda ensikirra, ni wakiagala-uagala mbwe muirwe enyangu kugere waitumbule no okuirwa enyangu okwa emiwiri giinyu.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Inze, ntaaza nyaitumbula ne ekintu-ukintu ekigawuuke no omusalaaba ogwa Kristo Yesu. Aeniki ni kuwitra ku omusalaaba, ku inze, mbula emirimo ne ewintu ewia ekialo, kandi awantu awa ekialo woona wawula ni inze emirimo.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Okuirwa enyangu namba okutairwa enyangu ngʼane ekintu yaaya. Ekineene, no okuwa no owulamu owuyia.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Owuolu na amagongi wiwe na awantu awalondokana ni igerera rino. Wano niwo awari Awaisraeli awa Katonda kuwuene.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Okuemera nyingeeno okugia emberi, omuntu ataanyaasia, aeniki inze ndi ne embala ezia Yesu ku omuwiri gwange.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Waamwifu, owusiza owua *Omwami iifu Yesu Kristo ka-wuwe ne emioyo giinyu. *Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.